Oblikoslovni oris

Besedne vrste

Pravopis podaja besednovrstni opis, ki temelji na oblikoslovno-pomenoslovni delitvi besednih vrst: samostalnik, pridevnik, zaimek, števnik, glagol, prislov, predlog, veznik, medmet.

Kodifikacija Slovenskega pravopisa 2001 temelji na skladenjski delitvi besednih vrst, katere izhodišče je vloga določene besede v določenem stavčnem členu. Ta delitev omogoča lažjo obravnavo zapletenejših skladenjskih vprašanj in olajša podrobnejši opis strukture jezika.

V slovarju tega pravopisa so besede razvrščene po naslednji kategorizaciji:
  ⚬ samostalniška beseda
     •   samostalnik, posamostaljeni pridevnik,
     samostalniški zaimek
  ⚬ pridevniška beseda
     •   pridevnik, pridevniški zaimek, števnik, deležnik
  ⚬ glagol
  ⚬ prislov
     •   prislov, prislovni zaimek
  ⚬ členek
  ⚬ predlog
  ⚬ vezniška beseda
     •   veznik, oziralni in vprašalni zaimek, členek
  ⚬ medmet
  ⚬ povedkovnik
V Pravopisu 8.0 so besedne vrste obravnavane glede na oblikoslovno-pomenoslovno delitev, in sicer jih delimo najprej glede na pregibnost, nato pa tudi glede na pomen. Ta delitev torej izhaja predvsem iz kategorialnega leksikalnega pomena in oblik. Gre za tradicionalno delitev, ki jo najdemo v večini obstoječih slovarjev.

V ePravopisu so besede razvrščene po naslednji kategorizaciji:
  ⚬ pregibne besedne vrste
     •   samostalnik
     •   pridevnik
     •   zaimek
     •   števnik
     •   glagol
  nepregibne besedne vrste
     •   prislov
     •   členek
     •   predlog
     •   veznik
     •   medmet


Oblikoslovje samostalnika

Samostalniki so dveh vrst: tisti, ki poimenujejo bitja, predmete, pojme, lastnosti, pojave ipd. na splošno, so občna poimenovanja (mama, zdravnik, svinčnik, življenje, voda, sonce, utrujenost); tisti, ki jih poimenujejo konkretno, so lastna imena, in sicer imena bitij (Ana, Luka, Jakopič), zemljepisna imena (Ljubljana, Pohorje, Tržaški zaliv) in stvarna imena (Iskra, Univerza v Ljubljani, Slovenske železnice).

O pisanju male začetnice pri občnih poimenovanjih in velike pri lastnih imenih glej poglavje »Splošno« (Velika in mala začetnica).

V slovenščini samostalnike sklanjamo; pri tem je osnova (del besede pred končnico) največkrat nespremenjena, končnica pa se spreminja (mam|a, mam|e, mam|i ...; konj|ø, konj|a, konj|u ...).

O osnovi in končnici ter o spreminjanju osnove – njenem ohranjanju, krajšanju, daljšanju – glej poglavje »Splošno« (Glasovno-črkovne premene) in poglavje »Splošno« (Slovnični oris za pravopis).

Slovnične lastnosti, kot so spol, število, sklon in sklanjatev, samostalnikom določamo glede na končnico (v imenovalniku in v rodilniku, pri množinskih samostalnikih pa v rodilniku množine).

Spol

Samostalniki so lahko moškega, ženskega ali srednjega spola.

Samostalniki moškega spola imajo v imenovalniku ednine najpogosteje ničto (ø) končnico (človek, pes, slap), druge končnice (-a, -o, -e) so lahko povezane s prevzetim besedjem in oblikami lastnih imen (vodja, kolega, Miha; avto, Jenko; finale, Čile).

Ničta končnica je pisno in glasovno neizražena končnica.

Samostalniki ženskega spola imajo v imenovalniku ednine najpogosteje končnico -a (ženska, mačka, sreča; Mura), redkeje tudi ničto (ø) končnico (nit, noč, Jedrt, breskev), izjemoma končnico -i (mati, i). Prevzeto besedje ima najpogosteje ničto (ø) končnico (agape, koine, Nike; skvo, Kalipso).

Samostalniki srednjega spola imajo v imenovalniku ednine najpogosteje končnico -o, za c, j, č, žš pa -e (okno; sonce).

Slovnični spol prepoznamo po končnici. Občnim poimenovanjem in imenom bitij pa spol določa naravni spol in jih tako tudi sklanjamo, npr. priimke Noč, Miš sklanjamo ob moških imenih kot samostalnike moškega spola: Janez Noč, rod. Janeza Noča, ob ženskih imenih pa po ničti (tretji) ženski sklanjatvi: Lučka Noč, rod. Lučke Noč.

V daljšem besedilu zaradi neujemanja med naravnim in slovničnim spolom pogosto prihaja do prevladovanja naravnega spola, npr. Dekle je bilo dobrega zdravja, imelo je majhne črne oči in rdeča lica. Rada se je smejala.

Pri ugotavljanju spola samostalnikov, ki so lahko obeh spolov, si pomagamo s skladenjskim okoljem, npr.

  • z levim prilastkom: sosedov Saša m sosedova Saša ž, novi NUK m nova NUK ž, tisti finale m, dolga nadlaket ž;
  • z desnim prilastkom: vodja Matej m vodja Ana ž;
  • s povedkom: V živalskem vrtu se je skotil panda m V živalskem vrtu se je skotila panda ž; Na prireditvi je zapela Saša Hvala ž Na prireditvi je zapel Saša Hvala m.

Posebnost

Nekateri prevzeti samostalniki so lahko v knjižnem jeziku obeh spolov – tako moškega kot ženskega.

  • • Samostalniki s končnico -a, ki označujejo nekatere živali (npr. ara, panda), so se v strokovnem okolju uveljavili v moškem spolu (modrorumeni ara, mali panda, mačji panda), v splošni rabi pa so pogosto rabljeni v ženskem spolu (Velika panda ne more prebaviti celuloze).
  • • Nekateri samostalniki, ki se končajo na -t (npr. copat, pelet, polpet), imajo tudi ženskospolske različice s končnico -a (copata, peleta, polpeta).
  • • Ženski spol iz izvirnega jezika je izjemoma (zgolj kot možnost) ohranjen pri nekaterih že v preteklosti prevzetih samostalnikih iz latinščine in grščine (gr. karitas ž slov. karitas m/ž; tako še: agape m/ž, demos m/ž, koine m/ž, polis m/ž). Kot ženskospolske jih sklanjamo po ničti sklanjatvi.
Spol pri kraticah

Na spol kratic vpliva govorni končaj, pri kraticah, ki se pogosto uporabljajo tudi v razvezani obliki (npr. NUK Narodna univerzitetna knjižnica), pa tudi spol jedra podstavne besede; zato imajo nekatere kratice lahko dva spola.

Spol kratic
Kratica Podstava Izgovor Spol glede na podstavno jedro Spol glede na govorni končaj
EMŠO enotna matična številka občana [émšo] ž m
EU Evropska unija [éú] ž m
KUD kulturno-umetniško društvo [kúd-] s m
MNZ Ministrstvo za notranje zadeve [mə̀nəzə̀] s m
MRSA proti meticilinu odporni Staphylococcus aureus [mə̀rsa] m ž
NUK Narodna in univerzitetna knjižnica [núk] ž m
STA Slovenska tiskovna agencija [èstẹá] ž m
TEŠ Termoelektrarna Šoštanj [téš] ž m

Največ kratic je moškega spola (PVC polivinilklorid), tudi tiste, ki imajo v podstavni zvezi jedro ženskega (NUK Narodna in univerzitetna knjižnica, TEŠ Termoelektrarna Šoštanj, EMŠO/emšo enotna matična številka občana, EU Evropska unija) ali srednjega spola (KUD – kulturno-umetniško društvoMNZ ministrstvo za notranje zadeve).

Posebnosti

  1. Nečrkovalno brane kratice s končnim -A so ženskega slovničnega spola, tudi če podstavno jedro kratice ni ženskega spola (MRSA [mə̀rsa], rod. MRSE [mə̀rse] – proti meticilinu odporni Staphylococcus aureus).
  2. Črkovalno brane kratice s končnim naglašenim samoglasnikom ali polglasnikom so moškega spola, sklanjamo jih po prvi moški sklanjatvi (z daljšanjem osnove) ali po ničti sklanjatvi. To velja tudi za kratice s končnim -A (STA [èstẹá], rod. STA-ja [èstẹája] ali STA [èstẹá] – Slovenska tiskovna agencija).

Glej poglavje »Slovnične lastnosti kratic« (Krajšave).

Glej poglavji »Prva moška sklanjatev« in »Druga moška sklanjatev« (Oblikoslovni oris).

Podspol živosti

Živost se izkazuje pri samostalnikih prve moške sklanjatve, pri katerih je edninska tožilniška oblika enaka rodilniški in ne imenovalniški, kot to velja za druge samostalnike moškega spola: Pred hišo imajo majhen avto (neživ.) in velikega psa (živ.).

Pri samostalnikih preostalih treh moških sklanjatev se živost izkazuje pri spremljajočih pridevnikih in zaimkih v besednih zvezah.

Podspol živosti v različnih sklanjatvah moškega spola
IM ROD TOŽ
neživostno živostno
I. sklanjatev avto
pes
avta
psa
Pred hišo imajo majhen avto. Srečal je sosedovega psa.
II. sklanjatev oproda oproda/oprode Srečal je svojega oproda/oprodo.
III. sklanjatev (ničta) A
nebodigatreba
A
nebodigatreba
Napisal je veliki A. Srečal je sosedovega nebodigatreba.
IV. sklanjatev (pridevniška) žvečilni
dežurni
žvečilnega
dežurnega
Kupil je nov žvečilni. Srečal je glavnega dežurnega.

Podrobneje o skupinah samostalnikov prve moške sklanjatve, pri katerih se izkazuje podspol živosti, glej poglavje »Tožilnik ednine – podspol živosti« (Oblikoslovni oris).

Število

Slovenski števni samostalniki imajo tri števila, glede na to, koliko oseb, stvari in pojmov označujejo: ednina (stol, mačka, okno), dvojina (stola, mački, okni) in množina (stoli, mačke, okna).

Neštevni samostalniki so večinoma edninski ali množinski, dvojinski pa so osebni zaimki (midva, vidva, onadva) in redka zemljepisna imena (Dvojčka, Ribi imeni ozvezdij; Belopeški jezeri, Van Allenova pasova).

Nekatere slovnice edninske, dvojinske in množinske samostalnike imenujejo tudi samoedninski (lat. singularia tantum), samodvojinski (lat. dualia tantum) in samomnožinski (lat. pluralia tantum).

Med edninske samostalnike vključujemo pojmovna (spanje, ljubezen), skupna (drevje, satovje) in snovna (moka, muškat, voda) poimenovanja. Če jih uporabljamo v dvojini ali množini, označujejo vrsto ali različnost (Vode so prestopile bregove), v pomenskih prenosih pa tudi osebe ali predmete (vse njegove ljubezni).

Množinski samostalniki označujejo eno samo predmetnost, npr. zapleteno sestavljeno orodje, glasbila, naprave, iz več enot nastale predmete, parne, a tudi druge dele telesa; poleg teh tudi poimenovanja nekaterih bolezni, jedi, praznikov in obredov ter posamezne druge predmetnosti:

  • ž. mn. grablje, vile, vilice, gosli, orgle, citre, cimbale, burkle, škarje, klešče, jasli, sanke, hlače (tudi vrste hlač kavbojke, kopalke, boksarice, pajkice, spodnjice); prsi, dimlje, genitalije; rdečke, norice, ošpice, garje; binkošti, kvatre, litanije, zornice, večernice; vislice, toplice, volitve, rovte; droži, duri; karaoke
  • s. mn. vrata, očala, drva; tla, nebesa; jetra, pljuča, pleča, meča, usta
  • m. mn. možgani; žganci, mlinci; alimenti

V slovenščini so pogosta množinska zemljepisna imena, npr.:

Ob množinskih samostalnikih načeloma uporabljamo ločilne števnike (dvoje vrat, petero hlač).

Posebnosti

  1. Nekateri nekdaj množinski samostalniki so danes tudi števni (starši en starš, dva starša); pri drugih se števnost pojavlja le v pogovornem jeziku: vilice ena vilica (žlica in vilica).
  2. V sodobni rabi ločilne števnike ob nekaterih množinskih samostalnikih nadomeščamo z glavnimi, npr. Vozilo ima sedem vrat, Vrnil se je z enimi hlačami.
  3. Zlasti prevzeti samostalniki lahko ob ustalitvi v jeziku spremenijo število, npr. prvotno množinski samostalnik brokoli m mn. (cvetovi brokolov) uporabljamo danes kot edninski: brokoli m (cvetovi brokolija).
  4. Pri samostalnikih iz oddaljenih jezikov, ki so bili v preteklosti prevzeti kot edninski, vendar imajo v izvirni osnovi že množinsko obliko (taliban, musliman), prihaja v množini do dvojnega označevanja množine (muslim-an-i) ali pa do hiperkorektnega brisanja izvornega množinskega morfema in pisne dvojnice (talib mn. talibi).
  5. Kratico ZDA kljub končnici -a sklanjamo kot samostalnike ženskega spola množine (ZDA so bile priznane kot neodvisna država leta 1914.).

Lastna imena so rabljena le v enem številu, saj označujejo en denotat, zato je

  • število pri osebnih imenih oz. imenih bitij navadno edninsko (Metka, Novak), tudi množinsko, če označuje skupine (Furije, Sveti trije kralji), narode (Slovani), rodbine (Turjaški) ali so imena družinska oz. hišna (Novakovi);
  • število pri zemljepisnih imenih odvisno od zemljepisnega pojava, ki ga ime označuje, npr. reke in morja so navadno edninska (Krka, Donava; Jonsko morje), gorovja pa množinska (Alpe, Dolomiti); dvojinska imena označujejo parne pojave (Belopeški jezeri);
  • število pri stvarnih imenih nepredvidljivo (Zlatarna Celje, Loške mesnine).

POSEBNOST

Pri nekaterih imenih z enakim besednozveznim jedrom se pojavlja tudi število, ki ga narekuje sobesedilo, npr. Severna Koreja in Južna Koreja, toda predstavniki obeh Korej.

Potencialna needninska raba je pri prevzetih imenih z nenavadnim izglasjem lahko slovnično pomagalo za ugotavljanje osnove samostalnikov ali podstave tvorjenk: Etna (rod. mn. Eten) – prid. etenski; it. La Specia (rod. mn. La Specij) – preb. ime Laspecijčan.

Določanje spola in števila pri prevzetih samostalnikih

Prevzete pisno nepodomačene besede razvrščamo po spolu in številu po zgledu slovenskih besed glede na govorni končaj, in sicer so najpogosteje moškega spola ednine (country [kántri], ferragosto [feragósto], haiku [hajkú] tudi [hájku], halloween [hêlou̯in], house [háu̯s]), ženskega pa, če se končajo na nenaglašeni -a (ciabatta [čabáta], paella [paélja]). Od tega pravila odstopajo poimenovanja oseb, osebna imena ter nekatera zemljepisna in stvarna lastna imena.

Z izrazom končaj označujemo končni zapisani del besede, ki lahko vključuje končni del osnove, končnice in obrazila (škorenjškorenjčekmalenkosten).

Osebna imena in poimenovanja oseb

Spol samostalnika, ki označuje osebo ali poklic, določa nosilec, npr. au pair [ọpêr] – novi/nova au pair m/ž.

Pri osebnih lastnih imenih se spol ravna po naravnem spolu njihovih nosilcev:

  • Andrea Bocelli [andrêa] m; Franz Kafka [káfka] m; Niccolò Machiavelli [makjavéli] m; Giuseppe [džuzépe] m;
  • Andrea Wulf [andrêa] ž; Marie Curie [kirí] ž; nimfa Tetis [tétis] ž; Nike [níke] ž; Sapfo [sápfo] ž.
Zemljepisna lastna imena

Spol in število prevzetih zemljepisnih imen določa poleg govornega končaja tudi to, ali je izvorni jezik slovanski ali ne in kateri zemljepisni pojav ime označuje.

Endonim je zemljepisno ime nekega pojava v enem od jezikov, ki se govorijo na ozemlju tega pojava, eksonim pa zemljepisno ime nekega pojava v enem od jezikov, ki se ne govorijo na ozemlju tega pojava (če se razlikuje od endonima tega pojava). Med najstarejšimi slovenskimi eksonimi so npr. Dunaj za WienBenetke za Venezia, Praga za Praha.

Preglednica prikazuje prevzemanje pisno neprilagojenih zemljepisnih imen glede na govorni končaj in odstopanja po podskupinah.

Imena glede na govorni končaj Podskupina Prevzemamo kot Primeri
soglasnik m polj. Chorzów [hóžov-], hr. Đurđevac [džúrdževac], fr. Camargue [kamárg-], češ. Havířov [háviržov-]
nenaglašeni -a ž angl. Cumbria [kámbrija], nem. Gotha [góta], slš. Trnava [tə̀rnava]
naglašeni samoglasniki m fr. Courbevoiue [kurbevu̯á], nem. Lisieux [lizjé], port. Piauí [pjaví], fr. Crau [kró], port. Iguaçu [igvasú]
nenaglašeni -e m it. Zannone [dzanóne], šp. Tenerife [tenerífe]
slovanska imena s končaji -ce, -ne, -le ž mn. polj. Gliwice [glivíce], bos. Pale [pále], polj. Zakopane [zakopáne], češ. Ďáblice [djáblice]
imena antičnih naselbin ž mn. gr. Ajge (< Aîgai), it. Apiole (< Apiolae) [apíjole], lat. Bovile (< Bovilae) [bovíle], it. Fiesole [fjezóle]
slovanska imena s končaji -je, -de, -če s slš. Nádvorie [nádvorje], bos. Goražde [góražde], hrv. Belišće [bélišče]
nenaglašeni -o m it. Orvieto [orvjéto], šved. Örebro [êrebrọ]
slovanska imena s končaji -vo, -no, -sko, -čko s hrv. Biokovo [bijókovo], srb. Valjevo [váljevo], polj. Leszno [léšno], rus. Voznesensko [voznesénsko], srb. Brčko [bə̀rčko]
nenaglašeni -i m angl. Kentucky [kentáki], rus. Toljati [toljáti] (Толья́тти), it. Chianti [kjánti], hrv. Sali [sáli], ukr. Sumi [súmi]
slovanska imena s končaji -ci, -či, -ki, -ni, -di m mn. ukr. Černivci [černíu̯ci] (Чернівці), ukr. Kamjanči [kamjánči] (Камянці), slš. Bodíky [bódiki], srb. Dečani [déčani] (Дечани), mak. Kočani [kóčani] (Кочани), češ. Vinohrady [vínohradi]

Posebnosti

  1. Med ženska imena na nenaglašeni -a uvrščamo tudi že deloma prilagojena imena bolj znanih mest, rek. Prilagoditve so naglasne, morfemske in pisne.
    • Pri naglasnem domačenju se naglas umakne s končnega -aki ga obravnavamo kot končnico, in ime pregibamo kot samostalnik ženskega spola, npr. v španščini pri znanih imenih, kot so Bogotá [bogotá] > Bogota [bógota] (enako Panama [pánama], Chichen Itza [čičén íca]); v ruščini: Москвa [maskvá] > Moskva [móskva].
    • Pri morfemskem domačenju zamenjamo končaj -e z -a, npr. pri imenih rek: v češčini Mže > Mža [mžá], Lužnice > Lužnica [lúžnica]; v francoščini Marne > Marna [márna].
    • Pri pisnem domačenju s končnice -a odstranimo ločevalno znamenje, npr. v islandščini pri imenih rek: Hvitá > Hvita [hvíta].
  2. Slovanska imena na končni -a prevzemamo na dva načina:
    • južnoslovanska imena BrelaPlevljaPučišča ... prevzemamo kot edninska imena ženskega spola: hr. Brela žmest. v Breličg. Plevlja žmest. v Plevlji; pod vplivom izvirnega jezika zlasti bolj znana imena sklanjamo kot slovensko ime Brda, npr. Brela s mn.mest. v BrelihPlevlja s mn.mest. v Plevljih;
    • ukrajinska imena s podvojenim soglasnikom pred končajem -ja ⟨-я⟩ morfemsko podomačimo, in sicer ohranimo en soglasnik in končaj -ja zamenjamo z -je, npr. Biloberežje [biloberéžje] (ukr. Білобережжя), Prikarpatje [prikarpátje] (ukr. Прикарпаття).
  3. Pri prevzemanju slovanskih imen na končni -e se ravnamo po vzorcih slovenskih imen; ti niso enotni, zato sta skupini heterogeni, predstavljeni pa so najbolj značilni končaji.
    • Imen, ki jih uvrščamo v srednji spol ednine, je malo. Značilni govorjeni končaji so -je, redkeje tudi -če ali -de (slš. Hostie [hóstje], hrv. Belišće [bélišče], bos. Goražde).
    • V ženski spol množine uvrščamo imena z značilnimi govornimi končaji -ce in -ne, redkeje tudi -le (polj. Gliwice [glívice], srb. Užice, polj. Zakopane, bos. Pale).
  4. Slovanska imena s končaji -ci, -či, -ki in -ni so množinska, vsa druga imena na končni -i (SaliSumi) pa prevzemamo kot edninska moškega spola, tj. končni -i ni končnica, temveč del osnove (hrv. Sali m, mest. v Saliju, prid. salijski; ukr. Sumi m, mest. v Sumiju, prid. sumijski).

Med ženska množinska imena s končnim -e se uvrščajo v preteklosti pisno podomačena imena (eksonimi), kot so npr. Marke, Benetke; Atene, Mikene, DardaneleBariloče, nekatera tudi zaradi množinskega nanosnika, npr. gorstva KordilijereTatre, Ture.

Nekatera francoska imena zaradi vzorcev prevzemanja iz preteklosti (fr. Champagne, Rhône > slov. Šampanja, Rona) in pogoste rabe v zvezah z občnim jedrom (reka, pokrajina) dojemamo kot ženskospolska, čeprav se glede na govorni končaj uvrščajo med samostalnike moškega spola: Compiègne [kompjên'], Auvergne [ovêrn/ovêrən], Aude [ód-]. Na rabo v ženskem spolu lahko vplivamo tudi z dodajanjem občnega jedra, npr. reka Aude, pokrajina Auvergne, morfemsko podomačeni obliki *Auda ali *Overnja pa se do sedaj nista uveljavili.

Pri ugotavljanju spola pri imenih z neznačilnimi končaji (npr. Tenerife) si pomagamo s pridevnikom, npr. španski Tenerife mmest. na Tenerifu.

Stvarna lastna imena

Stvarna lastna imena uvrščamo po spolu in številu glede na govorni končaj, in sicer

  • vsa imena, ki se končajo na nenaglašeni -a, ob prevzemu postanejo ženskega spola, tudi če so izvorno priimki oseb moškega spola: Mazda, Škoda, Tesla, Barilla, Prada, Panda;
  • imena na druge končaje prevzemamo kot edninske samostalnike moškega spola: angl. Apple [êpəl], fr. Renault [renó], it. Versace [versáče].

Posebnost

Iz imen znamk na -a so pogosto tvorjena tudi enakozvočna poimenovanja izdelkov, ki so tudi ženskega spola, pišemo pa jih navadno z malo začetnico: Honda m |priimek| – Honda ž |znamka| – voziti hondo ž |avtomobil|.

O izpeljankah iz teh imen (Tesla Teslov in Teslin) glej poglavje »Tvorjenje svojilnih pridevnikov« (Besedotvorni oris).

Iz angleščine prevzeta imena z množinskim končajem -s v slovenščino prevzemamo kot samostalnike moškega spola ednine: Teams [tíms] |računalniški program|, Windows [víndou̯s] |računalniški operacijski sistem|.

V manj formalnih oblikah sporazumevanja se upošteva, da je končni s v angleščini množinski morfem: slovenski Windows so ... Taki osnovi se pogosto doda še slovenski množinski morfem: Windowsi [víndou̯si], Teamsi [tímsi]. Še zlasti pri imenih glasbenih, športnih skupin, ki imajo množinski denotat, je dvojno kodiranje množine (z vidika jezika dajalca) zelo razširjeno: Rangersi [rêjndžersi], Lakersi [lêjkersi].

O posebnostih pri prevzemanju za konkretne jezike glej poglavje »O prevzemanju iz posameznih jezikov«.

Sklanjanje

Slovenske samostalnike sklanjamo v šestih sklonih (imenovalnik – rodilnik – dajalnik – tožilnik – mestnik – orodnik), pri tem jim premenjujemo končnico.

Delitev sklanjatev

Sklanjatve so (tako kot samostalniki) po spolu razdeljene v tri skupine, glede na rodilniško končnico pa razlikujemo enajst sklanjatvenih vzorcev:

  • prvo moško, žensko in srednjo sklanjatev;
  • drugo moško in žensko sklanjatev;
  • ničto ali tretjo moško, žensko in srednjo sklanjatev;
  • pridevniško ali četrto moško, žensko in srednjo sklanjatev.

Če samostalnike sklanjamo po ničtih sklanjatvah, v nestrokovni ali šolski rabi pravimo, da se ne sklanjajo oz. da so nesklonljivi. 

Sklanjatve glede na rodilniško končnico
Moški spol Ženski spol Srednji spol
IM ROD IM ROD IM ROD
I. sklanjatev korak|ø
most|ø
dan
|ø
-a
-a/-ú
-éva/é
lip|a
cerkev
|ø
mati|ø
-e jajc|e
mest|o
-a
II. sklanjatev oprod|a -e nit|ø -i
III. sklanjatev (ničta) nebodigatreba|ø mami|ø nič|ø
IV. sklanjatev (pridevniška) dežurn|i -ega dežurn|a -e Kršk|o -ega

Poimenovanja sklanjatev a-jevska, i-jevska, o-jevska … se nanašajo na samoglasnik pred končniškim m v dajalniku dvojine in množine: lip-a-ma, nit-i-ma, korak-o-ma …

O premenah osnove pri sklanjanju – krajšanju, daljšanju in preglaševanju – glej poglavje »Splošno« (Glasovno-črkovne premene).

Naglasni tipi

Glede na naglasno mesto pri sklanjanju ločimo štiri naglasne tipe, in sicer

a) nepremični tip (NP),
b) premični tip na osnovi (P),
c) mešani tip (M) in
č) končniški tip (K).

Zastopanost naglasnih tipov po sklanjatvah
Moški spol Ženski spol Srednji spol
Sklanjatev Naglasni tip IM ROD IM ROD IM ROD
I. sklanjatev NP korak
[korák]
koraka
[koráka]
lipa
[lípa]
lipe
[lípe]
mesto
[mésto]
mesta
[mésta]
P človek
[člôvek]
človeka
[človéka]
Juno
[júno]
Junone
[junóne]
pleme
[plême]
plemena
[pleména]
M mož
[móš]
moža
[možá]
gora
[gôra]
gore
[goré]
srce
[sərcé]
srca
[sərcá]
K steber
[stəbə̀r]
steber
[stəbrà]
sla
[slà]
sle
[slè]
dno
[dnò]
dna
[dnà]
II. sklanjatev NP vodja
[vódja]
vodje/vodja
[vódje/vódja]
perut
[perút]
peruti
[perúti]
M stvar
[stvár]
stvari
[stvarí]
K deber
[dǝbə̀r]
debri
[dǝbrí]
III. sklanjatev NP prav
[pràv-]
prav
[pràv-]
mami
[mámi]
mami
[mámi]
nič
[nìč]
nič
[nìč]
IV. sklanjatev NP dežurni
[dežúrni]
dežurnega
[dežúrnega]
dežurna
[dežúrna]
dežurne
[dežúrne]
Krško
[kə̀rško]
Krškega
[kə̀rškega]

OPOMBA: Sklanjatveni vzorci samostalnikov srce, stvar, mož, pri katerih naglasni tip ni razviden iz rodilnika, so predstavljeni v razdelku »Premični naglasni tip«.

O samostalnikih prav in nič glej opise ničte sklanjatve za moški in srednji spol.

Nepremični naglasni tip

Nepremični naglasni tip se uveljavlja pri vseh enajstih sklanjatvah, in sicer kot edina možnost pri ničtih in pridevniških sklanjatvah vseh treh spolov. Naglas pri sklanjanju ostaja na istem zlogu osnove. (Glej preglednico »Zastopanost naglasnih tipov po sklanjatvah«.)

Kljub nespremenjenemu naglasnemu mestu ob sklanjanju lahko prihaja do kolikostne (spreminja se dolžina) in hkrati pri naglašenih e in o tudi kakovostne premene (spreminja se širina), npr. à – á (brat [bràt], rod. brata [bráta]); è – é (kmet [kmèt], rod. kmeta [kméta]); ò ó/ô (obvod [obvòt], rod. obvoda [obvóda] ali [obvôda]).

Nekateri samostalniki, pri katerih je bil naglas nekdaj samo premični, končniški ali mešani, imajo danes nepremični naglas, drugi pa naglasno dvojnico (npr. steber, megla).

Vse naglasne premene in posebnosti so razvidne iz slovarskega zapisa.

Premični naglasni tip

Pri premičnem naglasnem tipu se naglas premika po osnovi. Izkazuje se pri samostalnikih prve moške in prve srednje sklanjatve, npr. človek [člôvek], rod. človeka [človéka]; pleme [plême], rod. plemena [pleména].

Posebnost

Pri sklanjanju samostalnikov prve in druge ženske sklanjatve je premični naglas vse redkeje uresničen, nadomešča ga nepremični naglas.

  • II. sklanjatev: namesto kopel [kópeu̯] ž, rod. kopeli [kopéli] ali senožet [senôžet] ž, rod. senožeti [senožéti] naglašujemo kopel [kopél], rod. kopeli [kopéli] ali senožet [senožét], rod. senožeti [senožéti];
  • I. sklanjatev: pri prevzetih latinsko-grških imenih (Juno, Dido) se namesto izvirnega sklanjanja (Juno [júno] ž, rod. Junone [junóne]) uveljavlja naglaševanje na istem zlogu osnove: Junona [junóna] ž, rod. Junone [junóne].

Glej sklanjatveni vzorec samostalnika človek.

O premenah osnove pri sklanjanju – krajšanju, daljšanju in preglaševanju – glej poglavje »Splošno« (Glasovno-črkovne premene).

Mešani naglasni tip

Pri mešanem naglasnem tipu se naglas premika z osnove na končnico, v množini (in dvojini) pa se pogosto ustali – na končnici (stvar) ali osnovi (srce). Pojavlja se pri vseh prvih sklanjatvah in pri drugi ženski sklanjatvi. Mešani naglasni tip ni nujno razviden že iz rodilniške oblike.

Mešani naglasni tip
moški spol ženski spol srednji spol
ednina dvojina množina ednina dvojina množina ednina dvojina množina
IM mož
[móš]
moža
[možá]
možje
[možjé]
stvar
[stvár]
stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
srce
[sərcé]
srci
[sə̀rci]
srca
[sə̀rca]
ROD moža
[možá]
mož
[móš]
mož
[móš]
stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
srca
[sərcá]
src
[sə̀rc]
src
[sə̀rc]
DAJ možu
[móžu]
možema
[možéma]
možem
[možém]
stvari
[stvári]
stvarema
[stvaréma]
stvarem
[stvarém]
srcu
[sə̀rcu]
srcema
[sə̀rcema]
srcem
[sə̀rcem]
TOŽ moža
[možá]
moža
[možá]
može
[možé]
stvar
[stvár]
stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
srce
[sərcé]
srci
[sə̀rci]
srca
[sə̀rca]
MEST pri možu
[pri móžu]
pri možeh
[pri možéh]
pri možeh
[pri možéh]
pri stvari
[pri stvári]
pri stvareh
[pri stvaréh]
pri stvareh
[pri stvaréh]
pri srcu
[pri sə̀rcu]
pri srcih
[pri sə̀rcih]
pri srcih
[pri sə̀rcih]
OR z možem [zmóžem] z možema
[zmóžema]
z možmi
[zmožmí]
s stvarjo
[sstvarjó]
s stvarema
[sstvaréma]
s stvarmi
[sstvarmí]
s srcem
[ssə̀rcem]
s srcema
[ssə̀rcema]
s srci
[ssə̀rci]

Pri samostalnikih prve ženske sklanjatve, ki jih uvrščamo v mešani naglasni tip (gora, noga, roka, žena), so nekatere končniško naglašene oblike danes zaznamovane kot starinske ali narečne, npr. gora [gôra], gore [goré], gori [gôri], goro [goró], pri gori [pri gôri], z goro [zgoró]; mn. gore [goré], gora [gorá], goram [gorám] … V sodobni rabi je pogostejši nepremični naglas.

Glej sklanjatveni vzorec samostalnikov druge ženske sklanjatve – stvar.

Končniški naglasni tip

Pri končniškem naglasnem tipu je naglas na zadnjem ali edinem zlogu. Pojavlja se pri prvi moški in prvi srednji sklanjatvi ter pri prvi in drugi ženski sklanjatvi: pes [pə̀s] m, rod. psa [psà]; dno [dnò] s, rod. dna [dnà]; sla [slà] ž, rod. sle [slè]; gospa [gospá] ž, rod. gospe [gospé].

Posebnost

Končniško naglašena deber [dǝbə̀r] (druga ženska sklanjatev) ima v sodobni rabi bolj produktivno dvojnico z nepremičnim naglasom na osnovi: deber [débər], rod. debri [débri].

Sklanjanje samostalnikov moškega spola

Samostalniki moškega spola se sklanjajo po štirih osnovnih sklanjatvah: prvi, drugi, tretji (ničti) in četrti (pridevniški). Razlikujejo se glede na rodilniško končnico.

Prva moška sklanjatev

V prvo sklanjatev spadajo tisti samostalniki moškega spola, ki imajo v rodilniku ednine končnico -a (korak, polž) in se ne sklanjajo po nobeni drugi sklanjatvi; med njimi so tudi kratice (DDV, TEŠ), če se ne sklanjajo po tretji (ničti) sklanjatvi, in veliko lastnih imen.

Glej poglavje »Spol in sklanjatev kratic« (Krajšave).

Množinski samostalniki (možgani, žganci) se ne razlikujejo od drugih samostalnikov v množini: v imenovalniku množine imajo končnico -i in v rodilniku končnico -ov (ali -ev).

Nekateri enozložni samostalniki (pogosto tisti, ki daljšajo osnovo z -ov) imajo ob končnici -a tudi naglašeno rodilniško končnico ú (glas, grad, jez, lan, led, mah, mir, most, plaz, sad, strah, zid …), samostalnik dan pa -é (ob obliki dneva s podaljšano osnovo). Končnica -u je lahko prednostna (glas, grad, mir, most, plaz, prah, zid) ali enakovredna možnost (jez, slap), pri redkih tudi zaznamovana kot starinska, npr. rod. sina [sína], star. sinu [sinú].

Glej poglavje »Daljšanje osnove z ov« (Oblikoslovni oris).

Glej sklanjatveni vzorec samostalnika grad.

Sklanjatveni vzorec prve moške sklanjatve – osnovni ter prikaz podspola živosti in preglasa
neživostno živostno
ednina dvojina množina ednina dvojina množina
IM korak
[korák]
koraka
[koráka]
koraki
[koráki]
polž
[pôu̯š]
polža
[pôu̯ža]
polži
[pôu̯ži]
ROD koraka
[koráka]
korakov
[korákou̯]
korakov
[korákou̯]
polža
[pôu̯ža]
polžev
[pôu̯žeu̯]
polžev
[pôu̯žeu̯]
DAJ koraku
[koráku]
korakoma
[korákoma]
korakom
[korákom]
polžu
[pôu̯žu]
polžema
[pôu̯žema]
polžem
[pôu̯žem]
TOŽ korak
[korák]
koraka
[koráka]
korake
[koráke]
polža
[pôu̯ža]
polža
[pôu̯ža]
polže
[pôu̯že]
MEST pri koraku
[pri koráku]
pri korakih
[pri korákih]
pri korakih
[pri korákih]
pri polžu
[pri pôu̯žu]
pri polžih
[pri pôu̯žih]
pri polžih
[pri pôu̯žih]
OR s korakom
[skorákom]
s korakoma
[s
korákoma]
s koraki
[s
koráki]
s polžem
[s
pôu̯žem]
s polžema
[s
pôu̯žema]
s polži
[s
pôu̯ži]
Prevzete besede v prvi moški sklanjatvi

Največ prevzetih samostalnikov moškega spola se uvršča v prvo moško sklanjatev: android [androíd-], brexit [bréksit], quiche/kiš [kíš]; it. Alfieri [alfjêri], nem. Bach [báh], it. Bergoglio [bergóljo], angl. George [džór-], nem. Jörg [jêrg-]. Zaradi za slovenščino nenavadnih zapisov končajev se pri njih pojavljajo razlike med pisno in govorno podobo pri sklanjanju.

PosebnostI

  1. Pri sklanjanju tujih imen ohranjamo ločevalna znamenja in podvojene zapise samoglasniških črk v končaju (tudi pri nenaglašenih [-a] in [-o], ki zato nista končnici). Ohranjanje zapisa odloča o načinu sklanjanja, npr.
    • fin. Äimä [êjme], rod. Äimäja [êjmeja]
    • fin. Rötkö [rêtke], rod. Rötköja [rêtkeja]
    • šved. Umeå [úmeo], rod. Umeåja [úmeoja]
    • est. Sursoo [súrso], rod. Sursooja [súrsoja]
  2. Oznaka za dolžino je pri čeških in slovaških imenih lahko tudi na končnici, ki se pri sklanjanju premenjuje; ob premeni končnice jo opuščamo, npr. slš. Jesenský [jésenski], rod. Jesenskega [jésenskega].

Podrobneje o posebnostih pri sklanjanju prevzetih samostalnikov po prvi moški sklanjatvi glej poglavje »Posebnosti prve moške sklanjatve«.

Druga moška sklanjatev

V drugo moško sklanjatev spadajo samostalniki moškega spola na končni -a (oproda), ki imajo v rodilniku ednine končnico -e (rod. oprode) sklanjatveni vzorec je enak prvi ženski sklanjatvi, sklanjamo pa jih lahko tudi po prvi moški sklanjatvi (rod. oproda).

Vsi samostalniki druge moške sklanjatve označujejo bitja. Med njimi so časovno zaznamovani samostalniki (oproda, sluga, starešina, vojvoda), samostalnik vodja (tudi v zloženkah: računovodja, vojskovodja, zborovodja ...), izposojenke iz turščine in arabščine prek južnoslovanskih jezikov (aga, harambaša, kadija, paša, spahija), osebna imena (Jaka, Miha), priimki ob moških imenih (Kozina, Vega) in enobesedni vzdevki oseb moškega spola (Petruška, Roza).

Sklanjatveni vzorec druge moške sklanjatve – oproda
ednina dvojina množina
IM oproda
[opróda]
oprodi
[opródi]
oprode
[opróde]
ROD oprode
[opróde]
oprod
[oprót]
oprod
[oprót]
DAJ oprodi
[opródi]
oprodama
[opródama]
oprodam
[opródam]
TOŽ oprodo
[opródo]
oprodi
[opródi]
oprode
[opróda]
MEST pri oprodi
[pri opródi]
pri oprodah
[pri opródah]
pri oprodah
[pri opródah]
OR z oprodo
[z
opródo]
z oprodama
[z
opródama]
z oprodami
[z
opródami]

Posebnosti

  1. Vsi samostalniki na -a ne spadajo v drugo moško sklanjatev, saj se nekateri sklanjajo samo po prvi moški sklanjatvi, na primer t. i. klicna poimenovanja za moške osebe, npr. ata, deda, tata, očka, poba (tudi drugi samostalniki, npr. kuža).
  2. Nekatere samostalnike druge moške sklanjatve sklanjamo po drugi moški sklanjatvi izredno redko. Te dvojnice so v slovarju uvedene z oznako »tudi«, npr. kolega, rod. kolega tudi kolege, or. s kolegom tudi s kolego; še bolj izjemne so oblike druge sklanjatve v dvojini in množini.

Nekateri samostalniki ženskega spola (priča, neroda) lahko označujejo moško osebo, a ne spremenijo slovničnega spola. Sklanjamo jih samo po prvi ženski sklanjatvi.

V svetopisemskih besedilih se imena moškega spola na -a (Baraba, Jona, Juda, Luka) sklanjajo le po prvi moški sklanjatvi: evangelij po Luku.

Rodilnik dvojine in množine – vrivanje neobstojnih samoglasnikov

Pri redkih samostalnikih druge moške sklanjatve, ki se ob ničti končnici končujejo na nezvočniško-zvočniške soglasniške sklope, se v rodilniku dvojine in množine med soglasnika vriva neobstojni samoglasnik, in sicer polglasnik (tesla [têsla/tésla], rod. mn./dv. tesel [têsəl/tésəl]), ali samoglasnik i, če se samostalnik v imenovalniku ednine konča na -⟨ja⟩: vodja, rod. mn./dv. vodij [vódij].

Prevzete besede v drugi moški sklanjatvi

Med prevzetimi imeni, ki jih sklanjamo po drugi moški sklanjatvi, so večinoma priimki (hr. Krleža, polj. Wojtyła, it. Gonzaga, srb. Koštunica) ter vzdevki in imena zgodovinskih oseb (Atahualpa, Atila, Kaligula, Mahatma, Pitagora, Zaratustra). Prednostne sklanjatvene možnosti so prikazane v slovarju.

Če se zemljepisno ime konča na nenaglašeni govorjeni -a, je vedno ženskega spola: Pichincha, Pasadena, Sonora ipd.

O samostalnikih ara, panda glej tudi poglavje »Spol« (Oblikoslovni oris).

O tvorbi pridevnikov iz imen na končni -a glej poglavje »Tvorjenje svojilnih pridevnikov« (Besedotvorni oris).

Tretja (ničta) moška sklanjatev

V tretjo moško sklanjatev spadajo samostalniki, ki imajo tudi v rodilniku ednine ničto končnico, tj. simboli (EUR, km, Na, XL) in kratice, kadar se ne sklanjajo po prvi moški sklanjatvi (mednarodno sodelovanje slovenskega IJS), imena črk (mali a, veliki A ...), sklopi (nebodigatreba, nebodijihtreba), samostalniki, ki so nastali npr. iz medmetov (zbogom, adijo, zdravo, srečno, tudi prevzetih: ave, vivat) in prislovov (tik pred zdajci, biti prepričan v svoj prav).

O sklanjanju kratic glej poglavje »Spol in sklanjatev kratic« (Krajšave).

Četrta (pridevniška) moška sklanjatev

V četrto moško sklanjatev spadajo izpridevniški samostalniki, ki imajo v rodilniku ednine končnico -ega (dežurni, pišoči, predsedujoči, žvečilni; Svetokriški, (Ulrik) Celjski).

Sklanjatveni vzorec četrte moške sklanjatve
ednina dvojina množina ednina dvojina množina
IM žvečilni
[žvečílni]
žvečilna
[žvečílna]
žvečilni
[žvečílni]
Svetokriški
[svetokríški]
Svetokriška
[svetokríška]
Svetokriški
[svetokríški]
ROD žvečilnega
[žvečílnega]
žvečilnih
[žvečílnih]
žvečilnih
[žvečílnih]
Svetokriškega
[svetokríškega]
Svetokriških
[svetokríških]
Svetokriških
[svetokríških]
DAJ žvečilnemu
[žvečílnemu]
žvečilnima
[žvečílnima]
žvečilnim
[žvečílnim]
Svetokriškemu
[svetokríškemu]
Svetokriškima
[svetokríškima]
Svetokriškim
[svetokríškim]
TOŽ žvečilni
[žvečílni]
žvečilna
[žvečílna]
žvečilne
[žvečílne]
Svetokriškega
[svetokríškega]
Svetokriška
[svetokríška]
Svetokriške
[svetokríške]
MEST pri žvečilnem
[pri žvečílnem]
pri žvečilnih
[pri žvečílnih]
pri žvečilnih
[pri žvečílnih]
pri Svetokriškem
[pri svetokríškem]
pri Svetokriških
[pri svetokríških]
pri Svetokriških
[pri svetokríških]
OR z žvečilnim
[zžvečílnim]
z žvečilnima
[z
žvečílnima]
z žvečilnimi
[z
žvečílnimi]
s Svetokriškim
[s
svetokríškim]
s Svetokriškima
[s
svetokríškima]
s Svetokriškimi
[s
svetokríškimi]

Iz priimkov tvorimo družinska ali hišna množinska imena s pridevniškimi oblikami: (Volk [vôu̯k] Volkovi [vôu̯kovi], Grad [grát] – Gradovi [grádovi], Gams [gáms] – Gamsovi [gámsovi]).

Prevzeta imena četrte moške sklanjatve

Izpridevniški priimki moških oseb iz slovanskih jezikov imajo različne končaje. Po pridevniški sklanjatvi sklanjamo zlasti tiste, pri katerih prepoznamo pridevniški izvor, četudi v pisnem končaju niso povsem vzporedni s slovenskimi pridevniki, npr. -ski, -ški, -čki, -cki, -ki, -nirus. Černiševski, rod. Černiševskega; polj. Mościcki [moščícki], rod. Mościckega [moščíckega]; rus. Gorki, rod. Gorkega; rus. Navalni, rod. Navalnega.

Posebnosti

  1. Izpridevniške priimke na -ov/-ev sklanjamo po prvi moški sklanjatvi (rus. Stroganov, rod. Stroganova), enako kot v slovenščini: Pengov, rod. Pengova.
  2. Nekatere redke slovenske in tuje priimke, ki imajo posamostaljene pridevniške enakozvočnice (malisuhi), sklanjamo po prvi moški sklanjatvi in osnovo podaljšujemo z j (Mali, rod. Malija; Suhy, rod. Suhyja) ali pa sta možnosti sklanjanja obe – prva ali pridevniška (Pokorni, rod. Pokornija/Pokornega).

Na izbiro sklanjatve lahko vpliva tudi lokalna raba ali rodbinska navada.

Posebnosti prve moške sklanjatve

Posebnosti pri sklanjanju samostalnikov prve moške sklanjatve se nanašajo na

  • premene celotne paradigme od rodilnika dalje, tj. premene osnove (daljšanje osnove z j, t, n in v needninskih sklonih z -ov (-ev); krajšanje osnove zaradi neobstojnih samoglasnikov in nemega e), in
  • premene pri posameznih sklonih, tj. premene končnic (npr. upoštevanje podspola živosti in preglas).

Vse glasovne premene (kakovostne in kolikostne) ter vrednosti oblikovnih dvojnic so razvidne iz slovarskega zapisa v slovarjih knjižnega jezika.

Premene osnove Sklanjanje samostalnikov prve moške sklanjatve z nadomestno osnovo

Pri sklanjanju samostalnika človek uporabljamo v rodilniku in mestniku dvojine ter v množini nadomestno osnovo: rod. dveh ljudi, mest. pri dveh ljudeh trije ljudje ...

Nadomestna osnova
ednina dvojina množina
IM človek
[člôvek]
človeka
[človéka]
ljudje
[ljudjé]
ROD človeka
[človéka]
ljudi
[ljudí]
ljudi
[ljudí]
DAJ človeku
[človéku]
človekoma
[človékoma]
ljudem
[ljudém]
TOŽ človeka
[človéka]
človeka
[človéka]
ljudi
[ljudí]
MEST pri človeku
[pri človéku]
pri ljudeh
[pri ljudéh]
pri ljudeh
[pri ljudéh]
OR s človekom
[s
človékom]
s človekoma
[s
človékoma]
z ljudmi
[z
ljudmí]
Krajšanje osnove zaradi neobstojnih samoglasnikov

Pri samostalnikih s soglasniškimi sklopi, ki v izglasju ne bi bili izgovorljivi, se v zadnjem zlogu pojavljajo neobstojni samoglasniki, ki pri sklanjanju izpadajo. Osnovo krajšamo od rodilnika dalje v vseh sklonih (razen v tožilniku pri neživih samostalnikih) najpogosteje zaradi neobstojnega polglasnika (dvojček [dvójčǝk], rod. dvojčka [dvójčka]; Pavel [pávəl], rod. Pavla [páu̯la]), redkeje zaradi neobstojnih a in o (dan [dán], rod. dne [dné]; blagor [blágor], rod. blagra [blágra]).

Krajšanje osnove
ednina dvojina množina
IM Pavel
[pávəl]
Pavla
[páu̯la]
Pavli
[páu̯li]
ROD Pavla
[páu̯la]
Pavlov
[páu̯lou̯]
Pavlov
[páu̯lou̯]
DAJ Pavlu
[páu̯lu]
Pavloma
[páu̯loma]
Pavlom
[páu̯lom]
TOŽ Pavla
[páu̯la]
Pavla
[páu̯la]
Pavle
[páu̯le]
MEST pri Pavlu
[pri páu̯lu]
pri Pavlih
[pri páu̯lih]
pri Pavlih
[pri páu̯lih]
OR s Pavlom
[spáu̯lom]
s Pavloma
[spáu̯loma]
s Pavli
[spáu̯li]

Posebnosti

  1. Do pojavljanja t. i. obstojnega polglasnika (polglasnika, ki ne izpada) prihaja v primerih, kadar bi izpad pri samostalnikih na ec in ek povzročil:
    • nastanek težko izgovorljivega soglasniškega sklopa (npr. Jurčec [júrčəc], rod. Jurčeca [júrčəca/júrčeca]);
    • zaradi prilikovanja preveč spremenjen nezvočniški sklop (npr. v besedah jazbec, jezdec, bizgec,veščecjazbec [jázbəc], rod. jazbeca [jázbəca/jázbeca] in ne *jazbca [jáspca]);
    • nastanek sklopa nezvočnik-zvočnik-nezvočnik, ki bi bil izgovorljiv samo z vrivanjem polglasnika (npr. v besedah mislec, mrtvec, modrec, tekmec; luštrek, mačjek, domislek, Ortnek, Duplek: mislec [mísləc], rod. misleca [mísləca/mísleca] in ne *mislca [mísəlca]).
  2. Pri nekaterih prevzetih samostalnikih na -ek (kolek, lolek; prošek; biftek, ramstek; avstralopitek) se je izpadanje polglasnika pojavilo šele po daljšem času rabe – po analogiji s starejšimi slovenskimi besedami.
  3. Pri nekaterih svetopisemskih imenih (Abel, Ruben) se je po etimološkem načelu uveljavilo sklanjanje z nespremenjeno osnovo (rod. AbelaRubena). V splošni rabi je razširjeno tudi sklanjanje s krajšanjem osnove (rod. Rubna).

O sklanjanju samostalnikov prve moške sklanjatve s krajšanjem osnove glej poglavja »Neobstojni polglasnik«, »Neobstojni a«, »Neobstojni o« (Glasovno-črkovne premene).

Pri pregibanju PREVZETIH IMEN je krajšanje osnove odvisno od jezika:

  • v imenih iz slovanskih jezikov osnovo krajšamo zaradi glasu e, ki ga prevzemamo kot polglasnik (polj. Mrożek [mróžǝk], rod. Mrożka [mróžka]), kot tudi zaradi neobstojnega a iz južnoslovanskih jezikov (hr. Zadar [zádar], rod. Zadra [zádra]);
  • v imenih iz neslovanskih jezikov osnovo najpogosteje krajšamo pri imenih z govorjenimi končaji -el, -en in -er (nem. Diesel [dízəl], rod.Diesla [dízla]; Dresden [drézdǝn], rod.Dresdna [drézdna]; angl. Manchester [mênčestər],rod. Manchestra [mênčestra]).

Posebnosti

  1. Krajšanje osnove zaradi slovaškega neobstojnega o (npr. v imenih Dudok, Ružomberok, Sivok) je sklanjatvena možnost – v knjižnem jeziku je mogoče tudi sklanjanje z nespremenjeno osnovo: slš. Sivok [sívok], rod. Sivka [síu̯ka] tudi Sivoka [sívoka].
  2. V neslovanskih jezikih je izvorni polglasnik lahko zapisan z različnimi samoglasniškimi črkami in se pojavlja v končajih -(t)on, -(m)an v skandinavskih jezikih tudi -sen in -son. Pri prevzemanju v slovenščino ga izgovarjamo po črki in pri sklanjanju ne izpade:
    • dan. Andersen [ándersẹn/ándərsẹn], rod. Andersena [ándersẹna/ándərsẹna]
    • angl. Chapman [čêpmen], rod. Chapmana [čêpmena]
    • angl. Milton [mílton], rod. Miltona [míltona]

O izjemnih primerih, kot sta Newton/newton in Manhattan, glej poglavje »Polglasnik v imenih z izglasnim soglasniškim sklopom« (Glasovno-črkovne premene).

Samo govorno krajšanje osnove se pojavlja

  1. če polglasnik ni zapisan s črko ⟨e⟩, in sicer
    • pri nekaterih prevzetih samostalnikih in priimkih: žanr [žánǝr], rod. žanra [žánra]; film [fílm/fílǝm], rod. filma [fílma]; Kmecl [kmécǝl], rod. Kmecla [kmécla];
    • pri tujih lastnih imenih: nem. Haydn [hájdən], rod. Haydna [hájdna]; polj. Przemyśl [pšémišǝl], rod. Przemyśla [pšémišla]; nem. Köln [kéln/kélǝn], rod. Kölna [kélna]; angl. Hubble [hábəl], rod. Hubbla [hábla]; angl. Newcastle [njúkasəl], rod. Newcastla [njúkasla];
  2. pri redkih angleških imenih, če je polglasnik zapisan z dvočrkjem ⟨ae⟩, se ta v zapisu ohranja, v govoru pa ga opuščamo: angl. Michael [májkəl], rod. Michaela [májkla].

O posebnostih sklanjanja z neobstojnim polglasnikom glej tudi pravila za prevzemanje pri slovanskih jezikih, poglavja »Češčina«, »Poljščina«, »Slovaščina« ... (O prevzemanju iz posameznih jezikov).

Podrobneje o krajšanju osnove pri prevzetih imenih iz neslovanskih jezikov glej poglavja »Polglasnik v imenih z izglasnim soglasniškim sklopom – Osnova na končni -l ali -n«, »Neobstojni samoglasniki v prevzetih besedah« (Glasovno-črkovne premene).

Krajšanje osnove zaradi končnega nemega e

Pri sklanjanju francoskih in angleških imen ter pisno nepodomačenih občnih besed s končnim nemim e osnovo krajšamo (nemi e opuščamo): angl. Wilde [vájlt], rod. Wilda [vájlda]; remake [rimêjk], rod. remaka [rimêjka]; fr. Marseille [marsêj], rod. Marseilla [marsêja].

Posebnost

Nemega e izjemoma ne opuščamo, če se samostalnik konča na ‑⟨ce⟩ ali ‑⟨ge⟩, saj e v obeh jezikih vpliva na izgovor, in sicer:

  • • črke ⟨c⟩ kot [s]  – angl. Lawrence [lórens], rod. Lawrencea [lórensa]; fr. Laplace [laplás], rod. Laplacea [laplása];
  • • črke ⟨g⟩ kot angl. [dž] in fr. [ž] – angl. George [džórdž-], rod. Georgea [džórdža]; fr. Serge [sêrž-], rod. Sergea [sêrža].

Več o krajšanju osnove zaradi nemega e glej poglavje »Nemi e« (Glasovno-črkovne premene).

O tvorbi pridevnikov iz imen z nemim e (prid. Georgeov/Georgeev [džórdžev-]) glej poglavje »Razmerje med osnovo in besedotvorno podstavo« v poglavju »Nemi e« (Glasovno-črkovne premene).

Daljšanje osnove z j

Osnovo daljšamo z j

  1. pri samostalnikih prve moške sklanjatve, katerih osnova se končuje na naglašene samoglasnike ter nenaglašene e, i in u (abonma [abonmá], rod. abonmaja [abonmája]; meni [mení], rod. menija [meníja]; skiro [skiró], rod. skiroja [skirója]; kanu [kanú], rod. kanuja [kanúja]; Kette [kéte], rod. Ketteja [kéteja]; Tivoli [tívoli], rod. Tivolija [tívolija]);
  2. pri črkovalno branih kraticah na naglašeni polglasnik ali drug naglašeni samoglasnik, kadar jih ne sklanjamo po ničti sklanjatvi (FDV [fə̀dəvə̀], rod. FDV-ja [fə̀dəvə̀ja]; EKG [ékagé], rod. EKG-ja [ékagêja]; STA [èstẹá], rod. STA-ja [èstẹája]);
  3. pri nekaterih samostalnikih na končni r (profesor [profésor], rod. profesorja [profésorja]; januar [jánuar], rod. januarja [jánuarja]); tudi pri priimkih Požar, Sever, Prostor, katerih občnoimenske enakozvočnice osnove ne daljšajo (Sever [séver], rod. Severja [séverja] – sever [séver], rod. severa [sévera]).

Posebnosti

  1. Osnove na končni nenaglašeni -e ne daljšamo, če se je ta e uveljavil kot končnica, npr. v finale [finále], rod. finala [finála] in Čile [číle], rod. Čila [číla].
  2. Osnove na končni r ne daljšamo:
    • pri enozložnih in izglagolskih samostalnikih (bordarmir; govorizvirnadzor);
    • pri samostalnikih z neobstojnimi samoglasniki (liter, severveterblagor).
  3. Pri nekaterih samostalnikih s končnim r sta sklanjatveni možnosti dve: osnova je lahko podaljšana ali nespremenjena, npr. javor [jávor], rod. javorja [jávorja] tudi javora [jávora].
  4. Moška osebna imena s končnim r (npr. Vladimir, Dalibor …, ki  so po nastanku zloženke z enozložnimi sestavinami v drugem delu (npr. -bor, -dar, -mer, -mir, -zar), so v preteklosti sklanjali le z nespremenjeno osnovo, danes pa jih sklanjamo z daljšanjem osnove: Vladimir, rod. Vladimirja, Črtomir, rod. Črtomirja. Enako velja tudi za nezloženo ime Ikar.

Podrobneje o daljšanju osnove ter o izjemah pri samostalnikih na samoglasnik in končni r glej poglavji »Samostalniki na končni samoglasnik« in »Samostalniki na končni r« (Glasovno-črkovne premene).

Pri PREVZETIH IMENIH osnovo daljšamo:

  • pisno in govorno, npr. nem. Kotzebue [kócebu], rod. Kotzebueja [kócebuja];
  • samo govorno, če se ime konča na govorjeni samoglasnik, npr. angl. Raleigh [róli], rod. Raleigha [rólija]; angl. Matthew [mêtju], rod. Matthewa [mêtjuja]; fr. Manet [mané], rod. Maneta [manêja].

Pri nekaterih imenih na govorjeni končni r je daljšanje ena od možnosti, ki je prednostna: fr. Flaubert [flobêr], rod. Flauberta [flobêrja/flobêra].

Podrobneje o pisnem in govornem ter samo govornem daljšanju osnove pri prevzetih besedah glej poglavje »Daljšanje osnove z j pri prevzetih besedah« (Glasovno-črkovne premene).

Daljšanje osnove s t

Osnovo daljšamo s t pri slovenskih samostalnikih, ki se končujejo na naglašeni ali nenaglašeni samoglasnik e, npr.

  • Anže [anžè], rod. Anžeta [anžéta]
  • počasne [počasnè], rod. počasneta [počasnéta]
  • oče [ôče], rod. očeta [očéta]
  • Jože [jóže], rod. Jožeta [jóžeta]
Daljšanje osnove s t in posebnosti v množini
ednina dvojina množina
IM oče
[ôče]
očeta
[očéta]
očetje/očeti
[očétje/očéti]
ROD očeta
[očéta]
očetov
[očétou̯]
očetov
[očétou̯]
DAJ očetu
[očétu]
očetoma
[očétoma]
očetom
[očétom]
TOŽ očeta
[očéta]
očeta
[očéta]
očete
[očéte]
MEST pri očetu
[pri očétu]
pri očetih
[pri očétih]
pri očetih
[pri očétih]
OR z očetom
[zočétom]
z očetoma
[zočétoma]
z očeti
[zočéti]

S t daljšajo osnovo tudi PREVZETA IMENA iz slovanskih jezikov na končni nenaglašeni -e, ki so po nastanku okrajšane ali klicne oblike daljših imen, npr. Mile [míle], rod. Mileta [míleta]; Frane [fráne], rod. Franeta [fráneta]; Rade [ráde], rod. Radeta [rádeta].

Posebnost

Na dva načina, tako da daljšamo osnovo z j ali t, sklanjamo imeni Arne in Mate. Izbira načina je odvisna od izvora imena ali odločitve nosilca imena:

  • Arne [árne], rod. Arneja [árneja] / Arneta [árneta]
  • Mate [máte], rod. Mateja [máteja] / Mateta [máteta]

Daljšanje s t pri osebnih imenih na končni o je pogovorno, npr. Silvo [sílvo], rod. Silva [sílva], pog. Silvota [sílvota]; Lovro [lôu̯ro], rod. Lovra [lôu̯ra], pog. Lovrota [lôvrota].

Pri občnoimenskih samostalnikih na končni o, značilnih za govorjeni jezik, je daljšanje s t pričakovano, npr. v otroškem govoru (medo [médo], rod. medota [médota]), v pogovornih ali slengovskih (mačo [máčo], rod. mačota [máčota]) in narečnih izrazih (nono [nóno], rod. nonota [nónota]).

Daljšanje s t pri osebnih imenih z osnovo na končni a je narečno, npr. Miha, rod. Mihe in Miha, nar. Mihata, Miheta ipd.

Daljšanje osnove z n

Daljšanje osnove z n je v knjižnem jeziku redko. Pojavlja se v preteklosti prevzetih samostalnikih, ki se končujejo na -elj [-ǝl’], npr. buhtelj, datelj, mandelj, nagelj ... Pri teh je prednostno sklanjanje s krajšanjem osnove (izjema je nagelj):

  • datelj [dátəl’], rod. datlja [dátlja] in dateljna [dátəl’na]
  • nagelj [nágəl’], rod. nageljna [nágəl’na] tudi naglja [náglja]

Pri nekaterih samostalnikih (npr. pri karželjšpargelj) so se podaljšane oblike iz knjižne rabe že skoraj povsem umaknile. Daljšanje z n je pogosto v nekaterih narečjih, npr. učitelj, rod. učiteljna; Francelj, rod. Franceljna, ali v starejših besedilih: angelj, m mn. angeljni; apostelj, m mn. aposteljni.

Podrobneje o krajšanju osnove pri teh samostalnikih glej poglavje »Samostalniki moškega spola s končaji -ec in -ek ter -elj in -enj« (Glasovno-črkovne premene).

Daljšanje osnove z ov

Osnovo daljšamo z ov pri sklanjanju enozložnih samostalnikov, kot so bogbregdomduhgozd, gradjezmostplazsintattokvolkvrhvrtzid, žleb …, v ednini in množini.

Daljšanje osnove z ov in posebnosti v množini
ednina dvojina množina
IM grad
[grát]
gradova
[gradôva]
gradovi
[gradôvi]
ROD gradu/grada
[gradú/gráda]
gradov
[gradôu̯]
gradov
[gradôu̯]
DAJ gradu
[grádu]
gradovoma
[gradôvoma]
gradovom
[gradôvom]
TOŽ grad
[grát]
gradova
[gradôva]
gradove
[gradôve]
MEST pri gradu 
[pri grádu]
pri gradovih
[pri gradôvih]
pri gradovih
[pri gradôvih]
OR z gradom
[z
grádom]
z gradovoma
[zgradôvoma]
z gradovi
[zgradôvi]

V dvojini daljšanje ni vedno uresničeno (gozd) ali pa je ena od možnosti (bog, most). V množini so dvojnice redke, npr. pri samostalnikih gozd, žleb

  • grad [grát], im. dv. gradova [gradôva], im. mn. gradovi [gradôvi]
  • bog [bók], im. dv. bogova [bogôva] / boga [bogá], im. mn. bogovi [bogôvi]
  • most [móst], im. dv. mosta [mósta] / mostova [mostôva], im. mn. mostovi [mostôvi]
  • gozd [góst], im. dv. gozda [gózda], im. mn. gozdovi [gozdôvi] / gozdi [gózdi]
  • volk [vou̯k], im. dv. volkova [vou̯kôva], im. mn. volkovi [vou̯kôvi]
  • žleb [žlép], im. dv. žlebova [žlébôva] / žleba [žléba], im. mn. žlebovi [žlebôvi] / žlebi [žlébi]

Posebnost

  1. Daljšanje z ev je izjema, npr. pri samostalniku dan (dan, rod. mn. dnevov/dni), pojavi se že v ednini: dan, rod. dneva. V stalnih besednih zvezah, pogosto pri poimenovanjih posebnih dnevov ali imenih prireditev, se navadno uresničuje le oblika s podaljšano osnovo: smučarski dnevi; obisk Čipkarskih dnevov.
  2. V nekaterih večbesednih zemljepisnih imenih (Zidani Most, Angelov slap, Gornji Grad) se enozložni samostalniki lahko sklanjajo drugače kot takrat, ko nastopajo samostojno. Oblike so zapisane v slovarju.

Pri priimkih (Volk, Grad, Gams), ki so enakozvočni z občnimi poimenovanji (volk, grad, gams), ki daljšajo osnovo z ov, tvorimo družinska ali hišna množinska imena s pridevniškimi oblikami (Volkovi [vôu̯kovi], Gradovi [grádovi], Gamsovi [gámsovi]). Za nosilce priimkov uporabljamo v množini v pogovornem jeziku tudi nepodaljšano obliko, npr. Prevci [préu̯ci] nasproti bratje Prevc; Gamsi [gámsi] – tudi kot ime glasbene skupine.

Premene končnic Imenovalnik ednine

Od pričakovanih končnic prve moške sklanjatve se v imenovalniku ednine razlikujejo:

  • končnica -a pri samostalnikih, ki jih ni mogoče sklanjati po drugi moški sklanjatvi (očka, kuža);
  • končnica -e pri prevzetih samostalnikih (bienale, finale, gvakamole, konklave, faksimile) in redkih lastnih imenih (Čile);
  • končnica -o pri prevzetih (avto, kino, radio) in v slovenščini tvorjenih samostalnikih (dečko, sinko); pri tujih zemljepisnih imenih (Kairo, Tokio) ter kraticah (EMŠO, ARSO, UNESCO) in iz njih nastalih besedah (emšo, Arso, Unesco);
  • latinsko-grške končnice as, es, is, -os, -us, -um in -o pri nekaterih imenih (Aristoteles, Menelaos, Tacitus, Cicero); v splošni rabi se opuščajo (Aristotel, Menelaj, Tacit, Ciceron).

Posebnost

Nekatera tuja imena s končnim nenaglašenim -e in romunski priimki s končajem -scu glede sklanjanja omahujejo: lahko jih sklanjamo, kot da sta -e in -u končnici (it. Giuseppe [džuzépe], rodGiuseppa [džuzépa]; rom. Iliescu [iljésku], rod. Iliesca [iljéska]), če pa sta del osnove, to pri sklanjanju daljšamo (Giuseppeja [džuzépeja]; Iliescuja [iljéskuja]). Sklanjanje z daljšanjem osnove je bolj razširjeno.

O prevzetih končajih in končnicah ter pisnem in morfemskem podomačevanju glej poglavje »Latinščina« in »Stara grščina« (O prevzemanju iz posameznih jezikov).

Tožilnik ednine – podspol živosti

Izkazovanje podspola živosti je razvidno iz končnice -a v tožilniku ednine pri samostalnikih, ki poimenujejo bitja, npr. mož, otrok, slon; Prešeren, Peter, Karel Veliki).

Kot slovnično živi se vedejo tudi nekateri samostalniki, ki sicer označujejo ali poimenujejo neživo, in sicer

  • zaradi podobnosti s samostalniki, ki označujejo živo, na izrazni ravni (enakozvočnice), npr. janževec, haložan ‘vino’, ribničan ‘fižol’, tolminec ‘sir’, velenjčan ‘premog’, francoz ‘orodje’, rak ‘bolezen’, oskar, kresnik ‘nagrada’, metuljček, delfin ‘način plavanja’, konjiček ‘hobi’, polžek ‘pecivo’); imena športnih klubov (Kladivar, Železničar, Fužinar);
  • zaradi siceršnje podobnosti z živimi nosilci (poosebitev neživega, ki se nanaša na človeka), npr. pajac, robot, model, fotomodel, mrlič, mrtvec, tudi duh v pomenu ‘duševnost’ (Imeti bistrega duha);
  • druge skupine samostalnikov, npr. igralne karte (as, pik; pagat, škis, mond); nekatera vozila ali naprave (golf, viličar; samsung);
  • izpeljanke iz števnikov, ki zaznamujejo bankovce (petdesetak, stotak, petstotak) ali goro oz. njeno višino (tisočak, osemtisočak);
  • imena bitij, ki so spremenila denotat in (po pomenskem prenosu) označujejo stvaritev, literarno delo ipd. (brati Prešerna Prešernove pesmi, občudovati Michelangela ‘Michelangelovo delo’).

Posebnosti

  1. Uveljavljanje podspola živosti je lahko zgolj možnost, npr. pri nekaterih poimenovanjih za sire (jesti ementalec/ementalca), vina (piti traminec/traminca), vozila (hibrid, poganjalček), ali pa se sploh ne uveljavlja (parmezan, refošk).
  2. Imena nebesnih teles, ki so prvotno poimenovala božanstva moškega spola, v strokovni rabi obravnavamo kot neživa: Raketa je dosegla Merkur.

Podspol živosti je še posebej pogost v otroškem in čustveno zaznamovanem govoru, predvsem pri manjšalnicah (Daj mi kruhka).

Glej sklanjatvene vzorce samostalnikov polž, oče in Pavel.

Glej poglavje »Podspol živosti« (Oblikoslovni oris).

Orodnik ednine – preglaševanje končnic

Preglašena končnica -em se namesto -om pojavlja pri vseh samostalnikih, katerih osnova se konča na govorjene c, j, č, ž, š in (stric [stríc], polž [pôu̯ž-], Ramovš [ramôu̯š], bridž [brídž-]), tudi če jim sledi končnica -a ali -o (Škufca [škúfca], Matija [matíja], pončo [pónčo]) ali če je j posledica daljšanja osnove (ataše [atašé], car [cár], intervju [intervjú], meni [mení], NVO [nə̀vəó]).

Preglašene so tudi končnice v rodilniku in dajalniku dvojine in množine ter orodniku dvojine.

Preglašene končnice pri samostalnikih moškega spola
stric Matija intervju
im. ed. stric
[stríc]
Matija
[matíja]
intervju
[intervjú]
or. ed. s stricem
[sstrícem]
z Matijem
[zmatíjem]
z intervjujem
[zintervjújem]
rod. dv. stricev
[stríceu̯]
Matijev
[matíjeu̯]
intervjujev
[intervjújeu̯]
daj. dv. stricema
[strícema]
Matijema
[matíjema]
intervjujema
[intervjújema]
or. dv. s stricema
[sstrícema]
z Matijema
[zmatíjema]
z intervjujema
[zintervjújema]
rod. mn. stricev
[stríceu̯]
Matijev
[matíjeu̯]
intervjujev
[intervjújeu̯]
daj. mn. stricem
[strícem]
Matijem
[matíjem]
intervjujem
[intervjújem]

Pri TUJIH IMENIH in PISNO NEPODOMAČENIH OBČNIH BESEDAH so soglasniki c, j, č, ž, š in lahko zapisani z drugimi črkami in črkovnimi sklopi kot v slovenščini, npr. fr. Marseille [marsêj], or. z Marseillem [zmarsêjem]; nem. Bosch [bóš], or. z Boschem [zbóšem]; polj. Bydgoszcz [bídgošč], or. z Bydgoszczem [zbídgoščem].

Posebnost

Govorno preglaševanje ob pisni dvojnici uveljavljamo:

  • • pri vseh imenih, ki daljšajo osnovo z j le v govoru (fr. Degas [degá], or. z Degasom/Degasem [zdegájem]; angl. Shaw [šó], or. s Shawom/Shawem [sšójem]);
  • • pri samostalnikih s protizevnim j in pisnim končajem -io (radio [rádijo], or. z radiom/radiem [zrádijem]);
  • • pri samostalnikih s končnim govorjenim -co, -jo, -čo, -žo, -džo (Boccaccio [bokáčo], or. z Boccacciom/Boccacciem [zbokáčem]; paparazzo [paparáco], or. s paparazzom/paparazzem [spaparácem]);
  • • pri francoskih imenih z nemimi soglasniškimi končaji in končnim govorjenim j ali š (fr. Versailles [versáj], or. z Versaillesom/Versaillesem [zversájem]; Limoges [limóš], or. z Limogesom/Limogesem [zlimóžem]);
  • • pri francoskih in angleških imenih na -⟨ge⟩ in -⟨dge (fr. Assange [asánš], or. z Assangeom/Assangeem [zasánžem]; hommage [omáš], or. z hommagem [zomážem]);
  • • pri nemških imenih na končni govorjeni -c, zapisan kot -⟨z⟩ in -⟨tz⟩ (nem. Leibniz [lájbnic], or. z Leibnizom/Leibnizem [zlájbnicem]).

Glej sklanjatveni vzorec samostalnika polž, ki prikazuje podspol živosti in preglas. Glej tudi poglavje »Sklanjanje samostalnikov moškega spola«.

Podrobno o preglasu glej poglavje »Preglas« – »Splošno« (Glasovno-črkovne premene).

Imenovalnik množine

Končnica -je (ob končnici -i) je izražena pri skupini samostalnikov, ki (navadno) označujejo žive osebe, npr. fant fantje, gost gostje ... Razmerje med končnicama -i in -je je z vidika uveljavljenosti različno:

  • končnica -je je edina ali pogostejša izbira pri samostalnikih brat (bratje redko brati), fant (fantje redko fanti), kmet (kmetje redko kmeti), oče (očetje redko očeti); gost (gostje tudi gosti), sosed (sosedje tudi sosedi), svat (svatje tudi svati), škof (škofje tudi škofi); Jud (Judje tudi Judi);
  • končnica -i se pojavlja kot enakovredna dvojnica pri škrat (škrati in škratje) in kot prednostna dvojnica pri Hrvat (Hrvati tudi Hrvatje), ud (udi tudi udje).

Nekatere oblike na -je so danes stilno zaznamovane oz. starinske, npr. dedjegolobje.

Naglašena končnica -je [jé] je edina možnost pri samostalnikih mož, zob, las in človek ljudje; ti samostalniki imajo v orodniku množine končnico -mi [mí] in ne i: mož [móš], im. mn. možje [možjé], or. z možmi [zmožmí]; človek [člôvek], im. mn. ljudje [ljudjé], or. z ljudmi [zljudmí].

Nekatere oblike na -[jé] so danes stilno zaznamovane oz. starinske, npr. tatje, volcje.

Glej sklanjatveni vzorec samostalnika človek.

Sklanjanje samostalnikov ženskega spola

Samostalniki ženskega spola se sklanjajo po štirih osnovnih sklanjatvah: prvi, drugi, ničti (tretji) in pridevniški (četrti), ki se razlikujejo v rodilniški končnici.

Prva ženska sklanjatev

V prvo žensko sklanjatev spadajo samostalniki, ki imajo v rodilniku ednine končnico -e (lipa, Petra), v rodilniku dvojine in množine pa ničto končnico. Mednje uvrščamo tudi nečrkovalne kratice s končajem -A (ki je tudi končnica) in iz njih nastale samostalnike (MRSA mrsa, NASA Nasa). Po osnovnem sklanjatvenem vzorcu sklanjamo tudi ženski priimki (če jih sklanjamo), ki se končajo na -a, npr. Ivana Kobilca, rod. Ivane Kobilce (sicer pa po ničti (tretji) sklanjatvi).

Množinski samostalniki (vile, hlače) se ne razlikujejo od drugih samostalnikov v množini: v imenovalniku množine imajo končnico -e in v rodilniku ničto končnico.

Izpridevniški samostalniki, nastali iz pridevnikov (dežurna), imajo v rodilniku ednine končnico -e, v rodilniku dvojine in množine pa končnico -ih. Sklanjamo jih po pridevniški (četrti) ženski sklanjatvi.

Sklanjatveni vzorec prve ženske sklanjatve – lipa in hlače
ednina dvojina množina množina
IM lipa
[lípa]
lipi
[lípi]
lipe
[lípe]
hlače
[hláče]
ROD lipe
[lípe]
lip
[líp]
lip
[líp]
hlač
[hláč]
DAJ lipi
[lípi]
lipama
[lípama]
lipam
[lípam]
hlačam
[hláčam]
TOŽ lipo
[lípo]
lipi
[lípi]
lipe
[lípe]
hlače
[hláče]
MEST pri lipi
[pri lípi]
pri lipah
[pri lípah]
pri lipah
[pri lípah]
pri hlačah
[pri hláčah]
OR z lipo
[zlípo]
z lipama
[zlípama]
z lipami
[zlípami]
s hlačami
[shláčami]
Podtipa prve ženske sklanjatve

Sklanjatveni vzorec prve ženske sklanjatve ima dva podtipa, in sicer

  1. samostalnike, ki se končujejo na [-әu̯] (bukev, breskev, cerkev), ter samostalnika mati in hči, ki daljšata osnovo z r;
  2. samostalnik gospa, pri katerem se odkloni od osnovne paradigme pojavljajo v vseh treh številih.
Sklanjatveni vzorec podtipov prve ženske sklanjatve – bukev, mati in hči v ednini
ednina
IM bukev
[búkəu̯]
mati
[máti]
hči
[hčí]
ROD bukve
[búkve]
matere
[mátere]
hčere
[hčére]
DAJ bukvi
[búkvi]
materi
[máteri]
hčeri
[hčéri]
TOŽ bukev
[búkəu̯]
mater
[máter]
hčer
[hčér]
MEST pri bukvi
[pri búkvi]
pri materi
[pri máteri]
pri hčeri
[pri hčéri]
OR z bukvijo
[zbúkvijo]
z materjo
[zmáterjo]
s hčerjo
[shčérjo]
Sklanjatveni vzorec podtipov prve ženske sklanjatve – gospa
ednina dvojina množina
IM gospa
[gospá]
gospe
[gospé]
gospe
[gospé]
ROD gospe
[gospé]
gospa
[gospá]
gospa
[gospá]
DAJ gospe
[gospé]
gospema
[gospéma]
gospem
[gospém]
TOŽ gospo
[gospó]
gospe
[gospé]
gospe
[gospé]
MEST pri gospe
[pri gospé]
pri gospeh
[pri gospéh]
pri gospeh
[pri gospéh]
OR z gospo
[zgospó]
z gospema
[zgospéma]
z gospemi
[zgospémi]
Rodilnik dvojine in množine – vrivanje neobstojnih samoglasnikov

Pri samostalnikih prve ženske sklanjatve, katerih osnova se končuje na soglasniške sklope, ki bi bili ob ničti končnici težko izgovorljivi, se v rodilniku dvojine in množine med soglasnika vrivajo neobstojni samoglasniki, in sicer

  • polglasnik: kamra [kámra], rod. mn./dv. kamer [kámər],
  • samoglasnik i, če se samostalnik konča na -ja: ladja, rod. mn./dv. ladij [ládij],
  • redko samoglasnik a: ovca [ôu̯ca], rod. mn./dv. ovác [ovác] (ob pogostejši obliki ovc [ôu̯c]).
Sklanjatveni vzorec posebnosti prve ženske sklanjatve v množini – tabla, gostilna, ladja, Pia, Tea
ednina
IM tabla
[tábla]
gostilna
[gostílna]
ladja
[ládja]
Pia
[píja]
Tea
[têa]
množina
IM table
[táble]
gostilne
[gostílne]
ladje
[ládje]
Pie
[píje]
Tee
[têe]
ROD tabel
[tábəl]
gostiln
[gostíln/gostílən]
ladij
[ládij]
Pij
[píj]
Tej
[têj]
DAJ tablam
[táblam]
gostilnam
[gostílnam]
ladjam
[ládjam]
Piam
[píjam]
Team
[têam]
TOŽ table
[táble]
gostilne
[gostílne]
ladje
[ládje]
Pie
[píje]
Tee
[têe]
MEST pri tablah
[pri táblah]
pri gostilnah
[pri gostílnah]
pri ladjah
[pri ládjah]
pri Piah
[pri píjah]
pri Teah
[pri têah]
OR s tablami
[stáblami]
z gostilnami
[zgostílnami]
z ladjami
[zládjami]
s Piami
[spíjami]
s Teami
[stêami]

Posebnost

Nekatere izglasne zvočniške sklope lahko izgovarjamo brez vmesnega polglasnika, zato ga v pisavi ne zaznamujemo: gostilna [gostílna] – gostiln [gostíln/gostílǝn].

Glej poglavje »Neobstojni polglasnik med zvočnikoma« (Glasovno-črkovne premene).

Rodilnik dvojine in množine – končnica j  v izglasju samoglasniške osnove

Pri prevzetih in do različnih stopenj podomačenih imenih ali občnih besedah se osnova lahko konča na samoglasnik in s končnico -a ustvarja samoglasniški stik, npr. Danaa, Pangea, Tea, Pia, boa, oboa, Samoa; Perpetua, Papua, statua. V rodilniku dvojine in množine se pri teh samostalnikih namesto ničte končnice kot izgovorna olajšava pojavlja soglasnik j: Pia [píja], rod. mn./dv. Pij [píj]; Tea [têa], rod. mn./dv. Tej [têj]; boa [bóa], rod. mn./dv. boj [bój]; statua [státua], rod. mn./dv. statuj [státuj].

Pojav izglasnega j je pri samostalnikih, ki se končujejo na sklop samoglasnik i + a (Pia [píja]), mogoče pojasniti tudi z zapiranjem zeva z j, pri samostalnikih na sklop samoglasniki e, o, u + a pa s pojavom končnice (alomorfa) j v izglasju kot izgovorne olajšave.

Prevzeta imena prve ženske sklanjatve

Vsa prevzeta zemljepisna in stvarna imena, ki se končujejo na nenaglašeni govorjeni -a, sklanjamo po prvi ženski sklanjatvi: it. Bevilacqua [beviláku̯a], rod. Bevilacque [beviláku̯e]; polj. Białka [bjálka], rod. Białke [bjálke].

O domačenju zemljepisnih imen, in sicer naglasnem domačenju imen iz španščine (Bogota), ruščine (Moskva), morfemskem domačenju imen rek (Mža) in pisnem domačenju imen rek (umik diakritika: Hvita) podrobneje v poglavju »Določanje spola in števila pri prevzetih samostalnikih« (Oblikoslovni oris).

Pri prevzemanju iz drugih jezikov je največ odstopanj od slovenskih sklanjatvenih vzorcev pri imenih ženskih oseb, ki se ne končajo na pisni in govorjeni nenaglašeni -a, ampak imajo ničto končnico ali druge končaje, zaradi česar jih uvrščamo v ničto sklanjatev, npr. niz. Beatrix [beatríks], rod. Beatrix [beatríks], fr. Beatrice [beatrís], rod. Beatrice [beatrís]; angl. Kate [kêjt], rod. Kate [kêjt]; angl. Alice [êlis], rod. Alice [êlis]; fr. Dalida [dalidá], rod. Dalida [dalidá]; angl. Britney [brítni], rod. Britney [brítni]; dan. Bergitte [bêrgite], rod. Bergitte [bêrgite]; angl. Prue [prú], rod. Prue [prú].

Pri nekaterih skupinah imen iz antike, svetopisemskih in drugih starejših besedil pa so se zaradi prevajanja že v preteklosti uveljavile podomačene oblike imen.

1. Pri prevodih iz stare grščine in latinščine antična, zlasti bajeslovna ženska imena osnovo od rodilnika naprej lahko ali daljšajo z n (Juno, rod. Junone; Dido, rod. Didone) ali pa se prvotni končaj s premenjuje z d (Artemis, rod. Artemide) ali n (Salamis, rod. Salamine) ali r (Ceres, rod. Cerere). Pri podomačevanju se je v imenovalniku ednine sčasoma uveljavila osnova iz rodilnika, tj. Junona (< Juno), Didona (< Dido), Artemida (< Artemis), Cerera (< Ceres). Prilagoditve so bile izjemoma uveljavljene tudi pri redkih zemljepisnih imenih, npr. Avlida (< Avlis), Salamina (< Salamis).

Enako velja za starogrško-latinska imena na končni e, ki so v imenovalniku ednine podomačena s končnico -a, zato se sklanjajo po prvi ženski sklanjatvi, npr. Dafna (< Dafne), rod. Dafne [dáfne], daj. Dafni [dáfni] ... Tako še: Dika (< Dike), Melpomena (< Melpomene), Nioba (< Niobe), Psiha (< Psihe). Če imena ohranjajo izvirni končaj, jih sklanjamo po ničti sklanjatvi, npr. Dafne, rod. Dafne [dáfne], daj. Dafne [dáfne] ...

Poznavalci in prevajalci iz klasičnih jezikov v prevodnih delih pogosto sledijo slovenščini manj prilagojenim sklanjatvenim vzorcem in uporabljajo citatni imenovalnik, npr. Artemis, rod. Artemide; Niobe, rod. Niobe, daj. Niobi ...

Pri novogrških prevzetih imenih ne uveljavljamo predstavljenih vzorcev.

2. Svetopisemska, izvorno hebrejska imena, latinizirana kot Sarah, Chanah/Hannah, so v svetopisemskih prevodih uveljavljena kot podomačena – s končnico -a: Sara, Hana/Ana.

3. Pri prevzemanju imen na govorjeni -a s pisnim končajem na nemi h iz angleščine (angl. Deborah [debóra], Mariah [marája]) ohranjamo izvirni zapis in jih sklanjamo po ničti sklanjatvi.

Posebnosti

  1. Imena na končni -e sklanjamo tudi po prvi ženski sklanjatvi, npr. Bergitte [bêrgite], rod. Bergitte [bêrgite], daj. Bergitti [bêrgiti].  Redka imena na končni nemi e sklanjamo tudi po prvi ženski sklanjatvi, a le, če imajo v slovenščini vzporednico s končnim a (Margerita), npr. angl. Marguerite [margerít], rod. Marguerite [margeríte] in [margerít], or. z Marguerite [zmargerít] tudi z Marguerito [zmargeríto].
  2. Kadar starogrška imena ne označujejo ženske osebe, npr. nimfa Tetida, ampak zemljepisni pojav |nekdanje morje|, se podomačena oblika (Sredozemsko morje je ostanek starodavne Tetide) ne uveljavlja dosledno. Lahko jih sklanjamo tudi kot samostalnike moškega spola: kotlino je zalil Tetis.
  3. Izjemoma se odločamo, da pisni osnovi dodajamo končnice prve ženske sklanjatve, in sicer pri imenih, ki že imajo v slovenščini uveljavljeno podomačeno obliko (npr. Sara, Hana): Hannah [hána], rod. Hannahe [háne]. Mogoče je tudi, da ime od rodilnika dalje sklanjamo kot podomačeno (Sarah [sára], rod. Sare [sáre]).

Če želimo ime sklanjati po prvi sklanjatvi, je bolje, da ga podomačimo tudi izgovorno in izgovarjamo po črki Diana [dijána]).

O spolu kratic glej poglavje »Spol« (Oblikoslovni oris).

O imenih, ki se končajo na nemi h, glej poglavje »Nemi h v končaju« (Glasovno-črkovne premene), o njihovem sklanjanju pa poglavje »Tretja (ničta) ženska sklanjatev« (Oblikoslovni oris).

O priimkih ženskega spola glej poglavje »Sklanjanje imen ženskih oseb« (Oblikoslovni oris).

Druga ženska sklanjatev

V drugo žensko sklanjatev spadajo samostalniki, ki imajo v rodilniku ednine končnico i (perut, stvar, kri). Lastna imena v tej skupini so redka – npr. Jedrt (še to se pogosto sklanja po ničti (tretji) sklanjatvi).

Množinski samostalniki (prsi, duri, jasli, binkošti) se ne razlikujejo od drugih samostalnikov te sklanjatve v množini: v imenovalniku in rodilniku množine imajo končnico i.

Sklanjatveni vzorec druge ženske sklanjatve – perut in prsi
ednina dvojina množina množina
IM perut
[perút]
peruti
[perúti]
peruti
[perúti]
prsi
[pə̀rsi]
ROD peruti
[perúti]
peruti
[perúti]
peruti
[perúti]
prsi
[pə̀rsi]
DAJ peruti
[perúti]
perutma
[perútma]
perutim
[perútim]
prsim
[pə̀rsim]
TOŽ perut
[perút]
perut
[perúti]
peruti
[perúti]
prsi
[pə̀rsi]
MEST pri peruti
[pri perúti]
pri perutih
[pri perútih]
pri perutih
[pri perútih]
pri prsih
[pri pə̀rsih]
OR s perutjo
[sperútjo]
s perutma
[sperútma]
s perutmi
[sperútmi]
s prsmi
[spə̀rsmi]

Vrivanje samoglasnika i pred končnice -jo, -ma, -mi (pri samostalnikih perut, kokoš, čeljust) je danes redko.

Podtipa druge ženske sklanjatve

Sklanjatveni vzorec druge ženske sklanjatve ima dva podtipa.

1. Tip misel

Če se osnova v rodilniku ednine končuje na sklop nezvočnik + zvočnik, med katerima je v imenovalniku in tožilniku polglasnik, zapisan z ⟨e⟩ (bolezen [bolézən], pesem [pésəm], misel [mísəl]), imajo ti samostalniki namesto končnic -jo (orodnik ednine), -ma (dajalnik in orodnik dvojine) in -mi (orodnik množine) končnice ijo, ima, imi: z mislijo, mislima, z mislimi.

Po tem tipu se sklanjajo tudi množinski samostalniki gosli, jasli, svisli.

2. Tip stvar

Če je končnica v rodilniku ednine naglašena, imajo ti samostalniki namesto končnic -ih (mestnik dvojine in množine), -ma (dajalnik dvojine), -ima (orodnik dvojine), -im (dajalnik množine) in -imi (orodnik množine) naglašene končnice eh, ema, em, -mi: stvareh [stvaréh], s stvarema [sstvaréma], stvarem [stvarém], s stvarmi [sstvar].

Po tem tipu se sklanja večina enozložnih samostalnikov (stvar, jed, kri, kost, mast, sol in kad) in sestavljenk iz njih (prasnov, predjed); od večzložnih samostalnikov pa ravan, reber, tesen, nozdrv, če je naglas v rodilniku na končnici.

Sklanjatveni vzorec podtipov druge ženske sklanjatve – stvar, misel in kri
ednina dvojina množina ednina dvojina množina ednina
IM stvar
[stvár]
stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
misel
[mísəu̯]
misli
[mísli]
misli
[mísli]
kri
[krí]
ROD stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
misli
[mislí]
misli
[mísli]
misli
[mísli]
krvi
[kərví]
DAJ stvari
[stvári]
stvarema
[stvaréma]
stvarem
[stvarém]
misli
[mísli]
mislima
[míslima]
mislim
[míslim]
krvi
[kə̀rvi]
TOŽ stvar
[stvár]
stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
misel
[mísəu̯]
misli
[mísli]
misli
[mísli]
kri
[krí]
MEST pri stvari
[pri stvári]
pri stvareh
[pri stvaréh]
pri stvareh
[pri stvaréh]
pri misli
[pri mísli]
pri mislih
[pri míslih]
pri mislih
[pri míslih]
pri krvi
[pri kə̀rvi]
OR s stvarjo
[sstvarjó]
s stvarema
[sstvaréma]
s stvarmi
[sstvarmí]
z mislijo
[zmíslijo]
z mislima
[zmíslima]
z mislimi
[zmíslimi]
s krvjo
[skərvjó]

Posebnost

Nekateri samostalniki imajo dvojni sklanjatveni vzorec: bodisi po tipu stvar ali po tipu perut se sklanjajo besede kot oblast, nemoč, obrv, postrv, pomoč, premoč.

Nekateri samostalniki druge ženske sklanjatve imajo enakozvočnice moškega spola, npr. podlaket ž, rod. podlakti podlaket m, rod. podlakta.

Vse naglasne posebnosti pri sklanjanju samostalnikov druge ženske sklanjatve so razvidne iz slovarskega zapisa v slovarjih knjižnega jezika.

Tretja (ničta) ženska sklanjatev

V tretjo žensko sklanjatev spadajo samostalniki, ki imajo v rodilniku ednine ničto končnico in so na izrazni ravni nespremenljivi (mami, rod. mami). V to skupino se uvrščajo ženska imena in priimki, ki v imenovalniku nimajo končnice -a (KarmenNives, Mimi; Kveder, Srebotnjak, Tkačev), kratice, ki ohranjajo ženski spol podstavne zveze in se ne končujejo na nenaglašeni -a (SAZU, ljubljanska FF), sklopi (nebodijetreba, kamenkost) ter nekatera druga poimenovanja, zlasti manjšalnice s končnim -i (babi, mami, punči).

Prevzeta imena tretje ženske sklanjatve

Tuja imena ženskih oseb (angl. Mariah [marája], fr. Marie [marí], nem. Heidi [hájdi], angl. Mary [mêri], angl. Claire [klêr], angl. Koo [kó], fr. Lilou [lilú], fr. Dominique [dominík]) z različnimi pisnimi in govornimi končaji sklanjamo po ničtem sklanjatvenem vzorcu po zgledu slovenskih, npr. po zgledu Karmen tudi angl. Claire [klêr], or. s Claire [s klêr].

Po ničti sklanjatvi sklanjamo tudi različne nepodomačene nazive za ženske osebe, npr. angl. lady [lêjdi], miss [mís] in druga, pogosto pogovorna ali slengovska poimenovanja, npr. baby [bêjbi].

O podomačevanju imen ženskih oseb in uvrščanju v prvo žensko sklanjatev glej poglavje »Prevzeta imena prve ženske sklanjatve« (Glasovno-črkovne premene).

O imenih z nemimi končaji glej poglavji »Nemi e« in »Nemi h v končaju« (Glasovno-črkovne premene).

O priimkih ženskega spola glej poglavje »Sklanjanje imen ženskih oseb« (Oblikoslovni oris).

O tvorjenju svojilnih pridevnikov iz imen tretje ženske sklanjatve glej poglavje »Posebnosti pri tvorjenju svojilnih pridevnikov iz pisno nepodomačenih ženskih samostalnikov« (Besedotvorni oris).

Četrta (pridevniška) ženska sklanjatev

V žensko sklanjatev spadajo izpridevniški samostalniki; prepoznamo jih po končnici ih v rodilniku dvojine in množine ter končnici -a v ednini (dežurna, centralna, Betajnova). Po pridevniški sklanjatvi sklanjamo tudi vse ženske priimke, pogosto iz slovanskih jezikov (Izmajlova), stalne pridevke k imenom plemkinj in zgodovinskih oseb (Barbara Celjska, Ema Krška), tudi podomačene, npr. Ivana Orleanska, rod. Ivane Orleanske; vojvodinja Cambriška, rod. vojvodinje Cambriške.

Sklanjatveni vzorec četrte ženske sklanjatve – dežurna, Betajnova
ednina dvojina množina ednina
IM dežurna
[dežúrna]
dežurni
[dežúrni]
dežurne
[dežúrne]
Betajnova
[betájnova]
ROD dežurne
[dežúrne]
dežurnih
[dežúrnih]
dežurnih
[dežúrnih]
Betajnove
[betájnove]
DAJ dežurni
[dežúrni]
dežurnima
[dežúrnima]
dežurnim
[dežúrnim]
Betajnovi
[betájnovi]
TOŽ dežurno
[dežúrno]
dežurni
[dežúrni]
dežurne
[dežúrne]
Betajnovo
[betájnovo]
MEST pri dežurni
[dežúrna]
pri dežurnih
[pri dežúrnih]
pri dežurnih
[pri dežúrnih]
pri Betajnovi
[pri betájnovi]
OR z dežurno
[zdežúrno]
z dežurnima
[zdežúrnima]
z dežurnimi
[zdežúrnimi]
z Betajnovo
[zbetájnovo]

Posebnost

Izpridevniške priimke ženskega spola sklanjamo po ženski pridevniški sklanjatvi le, kadar imajo končnico -a (Izmajlova, rod. Izmajlove), kadar so moškega spola, se sklanjajo po ničti sklanjatvi (Mojca Briški, rod. Mojce Briški).

O oblikah lastnih imen na -ska in -sko  Koroška proti Koroško glej poglavje »Mešanje sklanjatev« (Oblikoslovni oris).

O priložnostno tvorjenih neuradnih izpridevniških oblikah priimkov glej poglavje »Sklanjanje imen ženskih oseb« (Oblikoslovni oris).

Prevzeta imena četrte ženske sklanjatve

Pridevniški priimki ženskih oseb iz slovanskih jezikov imajo različne končaje. Po pridevniški sklanjatvi sklanjamo tiste, pri katerih prepoznamo pridevniški izvor, četudi v končaju niso povsem vzporedni s slovenskimi pridevniki, npr. -ska, -ova/-eva, pa tudi -cka (rus. Trubecka), -na (polj. Świderkówna [šviderkôu̯na]; češ. Novotná [nôvotna]), -ina (rus. Puškina).

O posebnostih sklanjanja izpridevniških priimkov ženskih oseb glej tudi pravila za prevzemanje pri slovanskih jezikih, poglavja »Češčina«, »Poljščina«, »Slovaščina« ... (O prevzemanju iz posameznih jezikov).

Sklanjanje samostalnikov srednjega spola

Samostalniki srednjega spola se sklanjajo po treh osnovnih sklanjatvah: prvi, tretji (ničti) in četrti (pridevniški), ki se razlikujejo glede na rodilniško končnico.

Prva srednja sklanjatev

V prvo srednjo sklanjatev spada večina samostalnikov srednjega spola, ki imajo v rodilniku ednine končnico -a; v imenovalniku ednine se končujejo večinoma na -o (mesto, dejstvo, varstvo), na -e pa tisti, katerih osnova se končuje na soglasnike c, j, č, ž in š (jajce, polje, orodje, življenje), samostalniki, ki označujejo nedorasla bitja (dekle, dete, žrebe, pišče) in posamezni drugi samostalniki (vreme).

Množinski samostalniki (usta, pljuča, vrata, drva) se ne razlikujejo od drugih samostalnikov te sklanjatve v množini: v imenovalniku imajo končnico -a, v rodilniku pa končnico . Med njimi so tudi lastna imena (Brda, Sela).

Sklanjatveni vzorec prve srednje sklanjatve – mesto, polje
ednina dvojina množina
IM mesto
[mésto]
polje
[polje]
mesti
[mésti]
polji
[pólji]
mesta
[mésta]
polja
[pólja]
ROD mesta
[mésta]
polja
[pólja]
mest
[mést]
polj
[pól’]
mest
[mést]
polj
[pól’]
DAJ mestu
[méstu]
polju
[pólju]
mestoma
[méstoma]
poljema
[póljema]
mestom
[méstom]
poljem
[póljem]
TOŽ mesto
[mésto]
polje
[pólje]
mesti
[mésti]
polji
[pólji]
mesta
[mésta]
polja
[pólja]
MEST pri mestu
[pri méstu]
pri polju
[pri pólju]
pri mestih
[pri méstih]
pri poljih
[pri póljih]
pri mestih
[pri méstih]
pri poljih
[pri póljih]
OR z mestom
[zméstom]
s poljem
[spóljem]
z mestoma
[zméstoma]
s poljema
[spóljema]
z mesti
[zmésti]
s polji
[spólji]

Posebnost

V znanosti in strokovnem jeziku se pod vplivom klasičnih jezikov rabijo množinski izrazi srednjega spola (aktiva, pasiva (finančno); errata, corrigenda (tiskarstvo); prešerniana, slovenika (literarna veda); apelativa, frikativa (jezikoslovje); skripta, Carmina Burana ipd.). Nekateri so kot srednjespolski množinski opisani v slovarjih knjižnega jezika druge polovice 20. stoletja, pri drugih je že nakazano oblikoslovno domačenje glede na končaj. V splošnem knjižnem jeziku jih sklanjamo tudi kot samostalnike ženskega spola, npr. dražba prešerniane; Bilančna vsota je knjigovodsko enaka aktivi oziroma pasivi banke.

Rodilnik dvojine in množine  vrivanje neobstojnih samoglasnikov

Pri nekaterih samostalnikih srednjega spola se zaradi lažje izgovorljivosti v rodilniku dvojine in množine vriva neobstojni polglasnik, zapisan z e (sredstvo [srédstvo], rod. mn./dv. sredstev [srédstəu̯]; jetra [jétra], rod. mn. jeter [jétər]), samoglasnik i pa, če se samostalnik konča na -je (okostje [okóstje], rod. mn./dv. okostij [okóstij]).

Sklanjatveni vzorec prve srednje sklanjatve – Brda, jetra, okostje, mn.
množina
IM Brda
[bə̀rda]
jetra
[jétra]
okostja
[okóstja]
ROD Brd
[bə̀rt]
jeter
[jétər]
okostij
[okóstij]
DAJ Brdom
[bə̀rdom]
jetrom
[jétrom]
okostjem
[okóstjem]
TOŽ Brda
[bə̀rda]
jetra
[jétra]
okostja
[okóstja]
MEST pri Brdih
[pri bə̀rdih]
pri jetrih
[pri jétrih]
pri okostjih
[pri okóstjih]
OR z Brdi
[zbə̀rdi]
z jetri
[zjétri]
z okostji
[zokóstji]
Orodnik ednine  preglaševanje končnic

Preglašena končnica -em se pojavlja pri vseh samostalnikih srednjega spola s končnico -e, katerih osnova se konča na govorjene c, j, č, npr. srce [sərcé], bitje [bítje], bivališče [bivalíšče].

Preglašene končnice pri samostalnikih srednjega spola
im. ed. srce [sərcé]
or. ed. s srcem [ssə̀rcem]
daj. dv. srcema [sə̀rcema]
or. dv. s srcema [ssə̀rcema]
daj. mn. srcem [sə̀rcem]

Podrobno o preglasu glej poglavje »Preglas« – »Splošno« (Glasovno-črkovne premene).

Premene osnove Daljšanje osnove s t

Osnovo daljšamo s t (pišče, rod. piščeta) pri samostalnikih, ki se končajo na naglašeni ali nenaglašeni samoglasnik e (dete [déte], dekle [deklè], jagnje [jágnje]), in sicer pogosto na če (pišče [píšče]; niče [ničè]), -se (kljuse [kljúse], nekdaj tudi [kljusè]) in -še (kravše [kráu̯še/krau̯šè]).

Pri sklanjanju končniško naglašenih samostalnikov pride do kakovostno-kolikostne glasovne premene e na osnovi (dekle [deklè], rod. dekleta [dekléta]).

Daljšanje osnove z n

Osnovo daljšamo z n pri samostalnikih na končni -me: vreme, rod. vremena; tako še ime, breme, seme.

Sklanjatveni vzorec posebnosti prve srednje sklanjatve – ime
ednina dvojina množina
IM ime [imé] imeni [iména] imena [iména]
ROD imena [iména] imen [imén] imen [imén]
DAJ imenu [iménu] imenoma [iménoma] imenom [iménom]
TOŽ ime [imé] imeni [iméni] imena [iména]
MEST pri imenu [pri iménu] pri imenih [pri iménin] pri imenih [pri iménih]
OR z imenom [ziménom] z imenoma [ziménoma] z imeni [ziméni]

Pri sklanjanju praviloma pride do premika naglasa na osnovi in kakovostne premene naglašenega samoglasnika (breme [brême], rod. bremena [breména]); izjema: vime [víme], rod. vimena [vímena].

Daljšanje osnove s s

Osnovo daljšamo s s pri redkih samostalnikih srednjega spola na -o (kolo, oko, pero, telo, uho), pri katerih se pri daljšanju premenjuje tudi končni o z e, npr. telo [teló], rod. telesa [telésa]; drevo [drevó], rod. drevesa [drevésa].

Če sta pred končnim o v imenovalniku samoglasnika h ali k, se ta dva premenjujeta s š in čuho [uhó], rod. ušes[ušésa]; oko [okó], rod. očesa [očésa]. 

Sklanjatveni vzorec posebnosti prve srednje sklanjatve – uho
ednina dvojina množina
IM uho [uhó] ušesi [ušési] ušesa [ušésa]
ROD ušesa [ušésa] ušes [ušés] ušes [ušés]
DAJ ušesu [ušésu] ušesoma [ušésoma] ušesom [ušésom]
TOŽ uho [uhó] ušesi [ušési] ušesa [ušésa]
MEST pri ušesu [pri ušésu] pri ušesih [pri ušésih] pri ušesih [pri ušésih]
OR z ušesom [zušésom] z ušesoma [zušésoma] z ušesi [zušési]

Posebnosti

  1. Samostalnik oko v množini sklanjamo po drugi ženski sklanjatvi (im. mn. očesa/oči, rod. mn. očes/oči ...), kadar se ne nanaša na parni organ vida.
  2. Samostalnik črevo sklanjamo z daljšanjem osnove (črevo, rod. črevesa), množinska oblika pa je nepodaljšana (mn. čreva).

Pri nekaterih samostalnikih učinkuje podaljšana osnova v ednini stilno zaznamovano (bedro, rod. bedresa, mn. bedra), zato jih v sodobni rabi sklanjamo brez daljšanja (bedro, rod. bedra) ali pa se sklanjajo na oba načina (čudo, rod. čuda ali čudesa, mn. čudesa; pojavlja se tudi čuda, npr. vsa čuda sveta).

O sklanjatvenih izjemah tipa tla, dno in drva se poučimo v slovarju.

Prevzeta imena prve srednje sklanjatve

V prvo sklanjatev srednjega spola spadajo redka prevzeta imena iz slovanskih jezikov

  • s končaji -je, -de, -če (slš. Hostie [hóstje], rod. Hostia [hóstja]; bos. Goražde, rod. Goražda; hrv. Belišće [bélišče], rod. Belišća [bélišča]) in
  • končaji -no, -vo (polj. Leszno [léšno], rod. Leszna [léšna]; češ. Brno [bə̀rno], rod. Brna [bə̀rna]; hrv. Biokovo [bijókovo], rod. Biokova [bijókova]; mak. Kruševo, rod. Kruševa).

O prevzemanju imen iz slovanskih jezikov v srednjem spolu glej poglavje »Določanje spola in števila pri prevzetih samostalnikih« (Oblikoslovni oris).

O sklanjanju prevzetih slovanskih imen s končaji -no, -ro po pridevniški sklanjatvi glej poglavje »Četrta (pridevniška) srednja sklanjatev« (Oblikoslovni oris).

Tretja (ničta) srednja sklanjatev

V ničto srednjo sklanjatev spadajo nekatere kratice, ki imajo v podstavni zvezi jedro srednjega spola (KUD – kulturno-umetniško društvo; MNZ ministrstvo za notranje zadeve), kadar se ne sklanjajo po prvi moški sklanjatvi.

Srednjega spola in ničto pregibni so tudi samostalniki, ki označujejo števke, npr. v matematiki (Ena minus ena je od nekdaj bilo nič), in samostalniki s količinsko funkcijo, npr. malo, nekaj, precej, eno (Le eno je potrebno).

Četrta (pridevniška) srednja sklanjatev

V pridevniško srednjo sklanjatev spadajo izpridevniški samostalniki. Med njimi so nekateri abstraktni samostalniki (bivajoče, kopno), poimenovanja praznikov, izpeljana iz osebnih imen (jožefovo, martinovo, silvestrovo, telovo, valentinovo), in precejšnje število domačih zemljepisnih imen s končaji -sko/-ško (Bizeljsko, Krško, Tržaško), -lo (Golo), no (Ribno, Tezno), -ro (Sostro), -vo (Trnovo).

Sklanjatveni vzorec četrte srednje sklanjatve – kopno, jurjevo, Krško, Trnovo
ednina
IM kopno
[kôpno]
jurjevo
[júrjevo]
Krško
[kə̀rško]
Trnovo
[tərnôvo]
ROD kopnega
[kôpnega]
jurjevega
[júrjevega]
Krškega
[kə̀rškega]
Trnovega
[tərnôvega]
DAJ kopnemu
[kôpnemu]
jurjevemu
[júrjevemu]
Krškemu
[kə̀rškemu]
Trnovemu
[tərnôvemu]
TOŽ kopno
[kôpno]
jurjevo
[júrjevo]
Krško
[kə̀rško]
Trnovo
[tərnôvo]
MEST pri kopnem
[pri kôpnem]
pri jurjevem
[pri júrjevem]
pri Krškem
[pri kə̀rškem]
pri Trnovem
[pri tərnôvem]
OR s kopnim
[skôpnim]
z jurjevim
[zjúrjevim]
s Krškim
[skə̀rškim]
s Trnovim
[stərnôvim]

O različnih sklanjatvenih možnostih pri imenih Grosuplje, Trebnje ipd. glej poglavje »Izjeme pri pregibanju slovenskih krajevnih imen« (Oblikoslovni oris).

Prevzeta imena pridevniške srednje sklanjatve

V pridevniško sklanjatev srednjega spola spadajo prevzeta imena iz slovanskih jezikov s končaji -sko, -čko (rus. Voznesensko [voznesénsko], rod. Voznesenskega [voznesénskega]; srb. Brčko [bə̀rčko], rod. Brčkega [bə̀rčkega]; hrv. Lučko [lúčko], rod. Lučkega [lúčkega]).

O oblikah lastnih imen s končajem -sko in -ska (npr. Gorenjsko in Bavarsko Gorenjska in Bavarska) glej poglavje »Mešanje sklanjatev« (Oblikoslovni oris)

Mešanje sklanjatev

Nekatere samostalnike lahko sklanjamo po različnih sklanjatvah; pri tem so posamezne oblike uresničene pogosteje, druge pa redko ali skoraj nikoli.

Zemljepisna imena pokrajin in držav na -ska/-ška in -sko/-ško

Nekatera zemljepisna imena ženskega spola na -ska/-ška (Koroška), ki imajo vzporednico srednjega spola na -sko/-ško (Koroško), nimajo enotne sklanjatve:

  • v imenovalniku in orodniku je navadno uporabljena ženska oblika (Koroška, s Koroško);
  • v tožilniku (pri odgovoru na vprašanje Kam?) in mestniku (Kje?) dajemo prednost srednjespolski obliki, kar prepoznamo predvsem po predložni rabi (namesto v Koroško raje na Koroško; namesto v Koroški raje na Koroškem);
  • v rodilniku (pri odgovoru na vprašanje Od kod?) in dajalniku se pojavljata obliki obeh spolov, izjemoma se (zaradi mešanja oblik) uveljavlja tudi predlog z/s ob samostalniku ženskega spola (s/iz Koroške ali s Koroškega; proti Koroški ali Koroškemu).
Ženski spol Srednji spol
IM Koroška Koroško
ROD (iz/s) Koroške (s) Koroškega
DAJ Koroški Koroškemu
TOŽ (v) Koroško (na) Koroško
MEST v Koroški na Koroškem
OR s Koroško s Koroškim

Ob uveljavljanju oblik ženskega spola (Bavarska, Irska) so srednjespolske (Bavarsko, Irsko) čedalje bolj stilno zaznamovane. Če take vzporednice ni, je srednjespolska oblika nevtralna: Laško, Koprsko, Tolminsko. Take oblike se porajajo v sodobni rabi tudi na novo v sodobni rabi in obsegajo območja občin, ali okolico večjih krajev, npr. na Idrijskem, na Kamniškem ...

Zemljepisna imena srednjega ali ženskega spola

Zemljepisna imena s končajem -je se pojavljajo tako v srednjem spolu ednine kot v ženskem spolu množine – slednja raba je danes prevladujoča:

  • Pleterje – mest. v Pleterjah ž mn., tudi v Pleterju s
  • Teharje – na Teharjah ž mn., tudi na Teharju s
  • Želimlje – v Želimljah ž mn., tudi v Želimlju s

Izjemoma se pojavljajo dvojnice v posameznih sklonih, npr. v mestniku: Vižmarje, mest. v Vižmarjah ali v Vižmarjih.

Lokalna raba nekaterih sicer enakozvočnih imen se lahko razlikuje, npr. Šmarjemest. v Šmarju (Sevnica), v Šmarjah (Ajdovščina); Brezjemest. v Brezjah (Radovljica), v Brezju (Slovenska Bistrica).

O ustaljeni rabi se poučimo v leksikonih krajevnih imen.

Pri izbiri predloga v mestniku (na vprašanje Kje?) ob zemljepisnem imenu upoštevamo lokalno rabo (v, na, za, pri). Vzporedno se na vprašanje Od kod? uporabljajo rodilniški predlogi (iz, z/s, izza, od) in na vprašanje Kam? tožilniški (v, na, za) in dajalniški (k):

  • Ljubljana, mest. v Ljubljani, rod. iz Ljubljane, tož. v Ljubljano
  • Ptuj, mest. na Ptuju, rod. s Ptuja, tož. na Ptuj
  • Dobrovo, mest. na Dobrovem, rod. z Dobrovega, tož. na Dobrovo
  • Jesenice, mest. na Jesenicah, rod. z Jesenic, tož. na Jesenice
  • Bežigrad, mest. za Bežigradom, rod. izza Bežigrada, tož. za Bežigrad
  • Fara, mest. pri Fari, rod. od Fare, mest. k Fari

Pri otoških in polotoških zemljepisnih (in tudi upravnih) enotah ter pri naseljih ali zaselkih ter gradovih na vzpetinah se praviloma uporabljata predloga na z/s (Turjak, mest. na Turjaku). Podrobneje opisujejo predložno rabo pravopisni slovar in leksikoni krajevnih imen.

Zemljepisna imena pridevniške ali samostalniške sklanjatve

Nekatera izpridevniška imena imajo dve sklanjatveni možnosti – pridevniško ali samostalniško, npr.

  • imena na -je: Grosuplje, rod. Grosuplja ali Grosupljega, Trebnje, rod. Trebnjega ali Trebnja
  • imena na -no: Tezno, rod. Tezna ali Teznega, Sostro, rod. Sostra ali Sostrega; tako še Praprotno, Šmartno ...
Izjeme pri pregibanju slovenskih krajevnih imen

Pri nekaterih množinskih imenih se v imenovalniku namesto končnice -i za moški spol pojavlja končnica -e za ženski spol (Vrhe, Žlebe) ali obratno: za ženskospolsko ime pričakujemo množinsko končnico -e (Žiri), sklanjatev pa je mešana – nekatere oblike sledijo moškemu (podaljšave z -ov), druge ženskemu spolu (končnica -e), tretje pa so glede na izhodiščno ime nepričakovane, npr.

  • Vrhe [vərhé] ž mn., rod. Vrhov [vərhôu̯], daj. Vrhem [vərhém], tož. Vrhe [vərhé], mest. na Vrheh [na vərhéh], or. z Vrhovi [zvərhôvi]
  • Žiri [žirí] ž mn., rod. Žirov [žirôu̯], daj. Žirem [žirém], tož. Žiri [žirí], mest. v Žireh [u̯žiréh], or. z Žirmi [zžirmí]

Sklanjanje samostalniških zvez

Splošno o samostalniških zvezah

Sklanjanje samostalniških besednih zvez v slovenščini je odvisno od skladenjskih razmerij (tj. od prirednosti in podrednosti sestavin), zgradbe zvez ter ujemanja jedra besedne zveze s prilastkom v sklonu, spolu in številu. 

Glede na razmerje med sestavinami (jedrom in prilastkom) so samostalniške besedne zveze lahko

  • priredne kot zveze skladenjsko enakovrednih besed (čmrlji in čebele, Janez Pavel, Ana Maja, Šmarje-Sap) ali
  • podredne kot zveze skladenjsko neenakovrednih besed (kranjska čebela, čebela delavka, čebelica Maja, Janez Vajkard Valvasor). 

Pri opisu sklanjatvenih možnosti sestavin besedne zveze uporabljamo pojem nesklonljiv tudi za samostalnike, ki jih ne sklanjamo s pisnimi ali glasovnimi končnicami, ampak po ničti sklanjatvi.

O moški, ženski in srednji ničti sklanjatvi glej poglavje »Sklanjanje« (Oblikoslovni oris).

Sklanjanje prirednih samostalniških zvez

V prirednih večbesednih samostalniških zvezah sklanjamo vse sestavine; povezane so najpogosteje s prirednim veznikom, npr. klepar in krovec, rod. kleparja in krovca; Prešeren in Čop, rod. Prešerna in ČopaBosna in Hercegovina, rod. Bosne in HercegovineŽivljenje in tehnika, rod. Življenja in tehnike.

Namesto veznika in se zlasti v nekaterih stvarnih imenih uporabljajo tudi sopomenska znamenja, npr. & – t. i. ampersand (Viator & Vektor).

Namesto veznika ali (Vrnil se bo z nečakom ali nečakinjo) sestavine povezujemo tudi s poševnico (Vrnil se bo z nečakom/nečakinjo). Sicer sklanjamo vse sestavine prirednih zvez (Prinesi jabolka ali hruške Prinesi nekaj jabolk ali hrušk; Povabil je ne le sošolce, ampak tudi sošolke. Razveselil se je ne le sošolcev, ampak tudi sošolk.

O pridevniških prirednih zloženkah glej poglavje »Priredne zloženke« (Besedotvorni oris).

Dvojna poimenovanja in imena

Priredne samostalniške zveze so tudi dvojna poimenovanja in imena, ki nastanejo, kadar pri poimenovanju enega pojma osebe ali predmetnosti združimo sicer samostojni enoti, ne da bi ju spreminjali oz. morfemsko prilagajali.

Dvojna poimenovanja in imena se od enobesednih samostalniških prirednih zloženk razlikujejo po tem, da z vezajem povezani enoti ohranjata vse lastnosti samostojnih besed, saj nista morfemsko prilagojeni enobesednosti (akvarij-terarij; Marija Terezija). Občnoimenske se zaradi obveznega zapisa z vezajem razlikujejo od podredno povezanih skladenjskih zvez (čebela delavka).

Dvojna poimenovanja

Dvojna poimenovanja so redka poimenovanja novih vrst poklicev ali ustanov z dvema dejavnostma. Zapisana so z vezajem, sklanjamo obe sestavini:

  • klepar-krovec, rod. kleparja-krovca
  • galerija-muzej, rod. galerije-muzeja

Tako še: lektor-urednik; vrtnar-cvetličar; slikopleskar-črkoslikar; bolničar-negovalec; akvarij-terarij.

O samostalniških prirednih zloženkah glej »Samostalniške zloženke« (Besedotvorni oris).

Dvojna imena Dvojna osebna imena

Dvojna osebna imena so osebna (rojstna, krstna) imena in/ali priimki iste osebe, ki so lahko povezana s stičnim vezajem. Vezaj ne vpliva na sklanjanje prve sestavine dvojnega imena – sklanjamo obe sestavini. Enako kot slovenska sklanjamo tudi prevzeta osebna imena.

  • Anton Tomaž Linhart, rod. Antona Tomaža Linharta; Žan-Luk Leban, rod. Žana-Luka Lebana; šv. Klas Pontus Arnoldson, rod. Klasa Pontusa Arnoldsona; fr. Jean-Jacques Rousseau, rod. Jeana-Jacquesa Rousseauja; nem. Hans-Dietrich Genscher, rod. Hansa-Dietricha Genscherja;
  • Andrej Ermenc Skubic, rod. Andreja Ermenca Skubica; Josip Barbo-Waxenstein, rod. Josipa Barba-Waxensteina; angl. Franklin Delano Roosevelt, rod. Franklina Delana Roosevelta; angl. Thomas Stearns Eliot, rod. Thomasa Stearnsa Eliota; angl. Claude Lévi-Strauss, rod. Clauda Lévija-Straussa;
  • rus. Nikolaj Andrejevič Rimski-Korsakov, rod. Nikolaja Andrejeviča Rimskega-Korsakova; rus. Saltikov-Ščedrin, rod. Saltikova-Ščedrina;
  • Marija Terezija, rod. Marije Terezije; Eva-Nina Kozmus, rod. Eve-Nine Kozmus;
  • Ada Vidovič Muha, rod. Ade Vidovič Muha/Muhe; Marjeta Novak-Kajzer, rod. Marjete Novak-Kajzer; fr. Irène Joliot-Curie, rod. Irène Joliot-Curie.

Odločitev, ali bo med sestavinama dvojnih osebnih imen ali priimkoma vezaj ali ne, je prepuščena izbiri nosilca. Zapis brez vezaja se vse bolj uveljavlja (Gregor Novak-Horvat > Gregor Novak Horvat).

Dvojna zemljepisna in stvarna imena

Dvojna zemljepisna imena nastanejo zaradi združitve prej samostojnih naselij v novo naselje; pogosto poimenujejo tudi združene nove upravne enote (občine, pokrajine). Sklanjamo jih v obeh sestavinahŠmarje-Sap, rod. Šmarja-Sapa; Furlanija-Julijska krajina, rod. Furlanije-Julijske krajine; Log-Dragomer, rod. Loga-Dragomerja.

Vsa slovenska standardizirana dvojna zemljepisna imena so zapisana z vezajem, nekatera od njih se ne nanašajo na topografska objekta istega tipa, npr. Gozd-Martuljek ‘Gozd ob (potoku) Martuljku’; Pri Cerkvi-Struge ‘Pri Cerkvi v Strugah’.

Dvojna stvarna imena nastanejo zaradi združevanja podjetij, ustanov ali poslovnih partnerstev. Sklanjamo jih v obeh sestavinah: Andragoški zavod Maribor-Ljudska univerza, rod. Andragoškega zavoda Maribor-Ljudske univerze.

Pred priredno povezanimi enotami stvarnih lastnih imen, ki sama po sebi ne izkazujejo, kaj ime označuje, pogosto uporabljamo vrstno določilo, ki ga sklanjamo, ime pa postane desni nepregibni prilastek (v reviji Življenje in tehnika, na sejmu Narava-zdravje). Sicer pa sklanjamo obe sestavini (rod. v Življenju in tehniki).

Prevzeta dvojna zemljepisna in stvarna imena

Pri zemljepisnih in stvarnih imenih iz drugih jezikov je prepoznavanje priredno-podrednih skladenjskih razmerij med sestavinami oteženo. Ker jih prevzemamo v izvirni pisni obliki, jih sklanjamo le v zadnji sestavini:

  1. zemljepisna imena
  2. stvarna imena
    • angl. Rolls-Royce, rod. Rolls-Roycea; nem. Mercedes-Benz, rod. Mercedes-Benza; angl. Harley-Davidson, rod. Harley-Davidsona.

O samostalniških imenskih prirednih zloženkah glej poglavje »Samostalniške zloženke« (Besedotvorni oris).

O pravilih za sklanjanje priimkov ženskih oseb glej poglavji »Sklanjanje samostalnikov ženskega spola« in »Sklanjanje imen ženskih oseb« (Oblikoslovni oris).

O pravilih za sklanjanje zemljepisnih imen glej poglavje »Sklanjanje prevzetih zemljepisnih imen« (Oblikoslovni oris).

Glej poglavje »Vezaj« (Ločila).

Sklanjanje podrednih samostalniških zvez

Sklanjanje podrednih samostalniških zvez je odvisno od tega, ali se jedro in prilastek (oz. prilastkovne sestavine) ujemata v sklonu: pri ujemalnih zvezah sklanjamo vse sestavine, pri neujemalnih pa le jedro.

Sklanjanje občnih zvez
Zveze z levim ujemalnim prilastkom

Zveze, sestavljene iz levega (pridevniškega ali števniškega) prilastka in samostalnika, ki se ujemata v sklonu, spolu in številu, sklanjamo v vseh sestavinah: pustni torek, rod. pustnega torka; zli duh, rod. zlega duha; trije prašički, rod. treh prašičkov; prvi maj, rod. prvega maja; mala bela čaplja, rod. male bele čaplje. To velja tudi za zaimkovne zveze: vsi mi, rod. vseh nas.

Posebnost

V vseh sestavinah sklanjamo tudi v sodobni rabi redke zveze z zapostavljenim pridevnikom; te so lahko tudi stilno zaznamovane: zarja jutranja, rod. zarje jutranje; leto Gospodovo, rod. leta Gospodovega.

Zveze z levim neujemalnim prilastkom

V zvezah samostalnikov z levimi neujemalnimi prilastki, ki imajo v vseh treh spolih, številih in sklonih enako končnico, sklanjamo le drugo, jedrno sestavino ne glede na to, za kateri tip neujemalnega prilastka gre:

  • bordo kravata, rod. bordo kravate; lila barva, rod. lila barve;
  • evro kovanec, rod. evro kovanca; kripto milijonar, rod. kripto milijonarja;
  • poceni avto, rod. poceni avta, poceni hlače, rod. poceni hlač;
  • EKG laboratorij, rod. EKG laboratorija; PVC okna, rod. PVC oken; UV žarki, rod. UV žarkov; AV oprema, rod. AV opreme;
  • Cu kristal, rod. Cu kristala; AAA baterija, rod. AAA baterije;
  • B liga, rod. B lige.

Posebnost

Simboli, kratice in črkovne ali številske sestavine, ki so izvorno samostalniški, v besedni zvezi nastopajo tudi kot neujemalni in ničto pregibni desni prilastki: aparat EKG, rod. aparata EKG, baterija AAA, rod. baterije AAA; liga B, rod. lige B. Izjema so tiste zveze, v katerih je stava nespremenljiva (določena zaradi strokovnega dogovora ipd.): D dur, rod. D dura.

Levi neujemalni prilastki so navadno ničto pregibni pridevniki, ki označujejo barve, odtenke in vzorce (bež, blond, bordo, drap, kaki, krem, lila, roza, pepita), velikosti in mero (mini, midi, maksi; super, mega) ali vrsto (gala, instant, mat; hetero) ipd.

Neujemalni so tudi vsi pridevniki, ki so enakozvočni s prislovi (narobe, zanič, zastonj, poceni) ali samostalniki (bas kitara, karving smuči) oziroma so nastali iz njih. Slednje je mogoče skladenjsko pretvoriti v drugačne zveze, ki so v knjižnem jeziku priporočene, če so le mogoče, npr.

  • zveze sklonljivih pridevnikov in samostalnikov, npr. bas kitara basovska kitara; evro kovanec evrski kovanec;
  • zveze samostalnikov s predložnimi dopolnili, npr. karving smuči smuči za karving;
  • zveze samostalnikov z desnimi prilastki, npr. alfa delci delci alfa.

Zapis skupaj, ki je bil po pravilih Slovenskega pravopisa 2001 tudi najbolj priporočljiv, še vedno uveljavljamo kot možnost pri t. i. afiksoidnih prevzetih sestavinah, ki zaradi okrnjenosti izkazujejo skladenjsko nesamostojnost in imajo končaj -o, npr. bio, eko ekološki, evro evrski, kripto kriptiran, demo, video ... (bio izdelekbioizdelek; evro območjeevroobmočje), ter pri uveljavljenih izrazih (minigolf, ekošola, kriptovaluta).

Glej poglavje »Samostalniške zloženke« (Besedotvorni oris).

O zvezah s kraticami in simboli tipa PVC okna, Cu kristal glej poglavje »Kratice v daljših poimenovalnih enotah« (Krajšave).

Zveze z desnim ujemalnim prilastkom

Zveze, sestavljene iz jedra in samostalnika v vlogi desnega ujemalnega prilastka, ki pomensko dopolnjuje jedro, sklanjamo v obeh sestavinah: voznik začetnik, rod. voznika začetnika; angel varuh, rod. angela varuha; sodnik porotnik, rod. sodnika porotnika; čebela delavka, rod. čebele delavke; vrba žalujka, rod. vrbe žalujke.

Podredne zveze z desnim neujemalnim prilastkom (voznik začetnik v pomenu ‘voznik, ki je začetnik’) se razlikujejo od prirednih dvojnih poimenovanj, pisanih z vezajem (cvetličar-vrtnar), v katerih vezaj nadomešča veznik »in« (cvetličar in vrtnar).

Posebnost

V nekaterih redkih besednih zvezah se prilastek po spolu ne ujema z jedrom. Tudi v teh zvezah sklanjamo obe sestavini: človek žaba, rod. človeka žabe; ptica vodomec, rod. ptice vodomca.

O poimenovanjih tipa cvetličar-vrtnar, zapisanih z vezajem, glej poglavje »Dvojna poimenovanja« (Oblikoslovni oris).

Zveze z desnim neujemalnim prilastkom

V zvezah z desnim neujemalnim prilastkom sklanjamo samo jedro, prilastek pa ostaja skozi celotno paradigmo v istem sklonu, in sicer v rodilniku (dan državnosti, rod. dneva državnosti) ali dajalniku (posvetilo bralcem, rod. posvetila bralcem).

V položaju desnega neujemalnega prilastka so tudi predložne zveze (stric iz Amerike, rod. strica iz Amerike; nagrada za mir, rod. nagrade za mir; družba z omejeno odgovornostjo, rod. družbe z omejeno odgovornostjo) in imenovalni prilastki, ki jedro dopolnjujejo s poimenovalno prvino, ki je lahko tudi črkovna ali številska:

  • samostalnik čebela, rod. samostalnika čebela; pojem samostalnik, rod. pojma samostalnik; beseda kozarec, rod. besede kozarec;
  • črka Arod. črke A; dan D, rod. dneva D; razdalja c, rod. razdalje c; liga B, rod. lige B;
  • preglednica 4 [štíri], rod. preglednice 4 [štíri], leto 2025 [dvá tísoč pétindvájset], rod. leta 2025 [dvá tísoč pétindvájset].

Zgradbe z desnim prilastkom so tudi lastna imena, v katerih je vrstno jedro hkrati jedro besedne zveze:

  • Trg prijateljstva, rod. Trga prijateljstva; Vrh Korena, rod. Vrha Korena; Herman iz Karintije, rod. Hermana iz Karintije;
  • Spomenik Iliriji, rod. Spomenika Iliriji; Cesta k Dravi, rod. Ceste k Dravi;
  • Pot na Golovec, rod. Poti na Golovec;
  • Kostanjevica na Krki, rod. Kostanjevice na Krki;
  • Ambrož pod Krvavcem, rod. Ambroža pod Krvavcem.

Če jedro imena pomensko ne označuje vrste pojava, ki ga ime označuje, lahko zvezam v skladenjski rabi dodamo jedro, ki ga sklanjamo, ime pa postane imenski prilastek, npr.

  • Pomežik soncu, rod. Pomežika soncu (S humanitarno akcijo Pomežik soncu spodbujajo pozitivne vrednote)
  • Krst pri Savici, rod. Krsta pri Savici (S pesnitvijo Krst pri Savici se je Prešeren poklonil prijatelju Čopu).

Posebnost

Zamenjano zaporedje enot ne vpliva na sklanjanje: vseh vernih duš dan, rod. vseh vernih duš dneva.

O simbolih in črkah v vlogi levega prilastka, glej poglavje »Zveze z levim neujemalnim prilastkom« (Oblikoslovni oris).

O pisanju začetnice predloga pri imenih zgodovinskih oseb, ki imajo stalni pridevek (Andrej iz Loke proti Ivan Brez dežele, Friderik S praznim žepom) glej poglavje »Zgodovinska imena s stalnimi pridevki« (Velika in mala začetnica).

Sklanjanje prevzetih občnih zvez

Pri prevzetih samostalniških zvezah zaradi različnosti zakonitosti v izvornih jezikih ne ugotavljamo skladenjskih razmerij med enotami. Sklanjanje je odvisno od jezika, iz katerega so imena prevzeta (slovanski – neslovanski), in ujemanja končajev sestavin zveze. Zvezo sklanjamo v obeh sestavinah, če jo občutimo kot ujemalno v končajih (spiritus agens, rod. spiritusa agensa); sicer pa sklanjamo samo drugo (redko tudi samo prvo) sestavino (homo sapiens, rod. homo sapiensa).

Priporočljivo je, da občnoimenske zveze prevajamo. Ohranjanje izvirno zapisanih zvez je povezano s strokovnimi razlogi (pravni, medicinski izrazi, taksonomski izrazi).

Nekatere prevzete zveze so v celoti nesklonljive: fr. nouveau riche, lat. Parus major, fr. femme fatale. To velja tudi za predložne zveze: lat. ad acta, rod. ad acta; lat. ad personam, rod. ad personam; Diplomirala je cum laude ipd. 

Zveze, sklonljive v vseh sestavinah

V vseh sestavinah sklanjamo zveze, ki jih prepoznamo kot ujemalne, in sicer se ujemalnost na izrazni ravni kaže z enakimi končaji ali končnicami.

  • iz latinščine: spiritus agens, rod. spiritusa agensa; terminus technicus, rod. terminusa tecnicusa; nervus sympathicus, rod. nervusa sympathicusa; persona grata, rod. persone grate; tabula rasa, rod. tabule rase, forma viva, rod. forme vive; terra incognita, rod. terre incognite; lingua franca, rod. lingue france
  • iz portugalščine: bossa novarod. bosse nove
  • iz italijanščine: basso buffo, rod. bassa buffa; opera buffa, rod. opere buffe

Zvezo lat. persona grata lahko razširimo z nikalnico non (persona non grata). Sklanjamo jo lahko na dva načina:

  1. kot ujemalno zvezo (rod. persone non grate);
  2. kot zvezo z neujemalnim prilastkom, ki ga uvaja nikalnica non (rod. persone non grata).
Zveze, sklonljive le v drugi/zadnji sestavini

Večino prevzetih zvez sklanjamo le v zadnji sestavini (tudi če jih ne prepoznamo kot podredne zveze jedra z levim prilastkom):

  • iz latinščine: alter ego, rod. alter ega; homo sapiens, rod. homo sapiensa;
  • iz francoščine: faux pas, rod. faux pasa; cordon bleu, rod. cordon bleuja; enfant terrible, rod. enfant terribla; cabernet sauvignon, rod. cabernet sauvignona; déjà vu, rod. déjà vuja; grand prix, rod. grand prixa, fin de siècle, rod. fin de siècla;
  • iz angleščine: jet set, rod. jet seta; jet lag, rod. jet laga; jumbo jet, rod. jumbo jeta; heavy metal, rod. heavy metala; dry gin, rod. dry gina.

Posebnost

Za redke prevzete zveze se je uveljavilo sklanjanje le v prvi sestavini (tudi če jih ne prepoznamo kot podredne zveze jedra z desnim prilastkom):

Ohranjanje sklanjanja po sistemu jezika, iz katerega je zveza prevzeta, je omejeno na poznavalce in ozke strokovne kroge, npr. iz latinščine: curriculum vitae, rod. curriculi vitae; alma mater, rod. almae matris.

Sklanjanje osebnih imen
Sklanjanje imen moških oseb

Moška osebna imena so dvodelna, sestavljena iz rojstnega imena (ki je jedro) in priimka (kot desnega prilastka). Sklanjamo jih v vseh sestavinah, tudi dvojna imena, zapisana z vezajem, ter priimke v obliki stalnega pridevka:

  • France Prešeren, rod. Franceta Prešerna; Stane Sever, rod. Staneta Severja; angl. John Keats, rod. Johna Keatsa; jap. Yasushi Inoue, rod. Yasushija Inoueja;
  • Feliks Anton Dev, rod. Feliksa Antona Deva; angl. Martin Luther King, rod. Martina Luthra Kinga;
  • Tomaž Lapajne Dekleva, rod. Tomaža Lapajneta Dekleve/Dekleva; Marko Noč, rod. Marka Noča; Ivo Daneu, rod. Iva Daneua; rus. Anton Pavlovič Čehov, rod. Antona Pavloviča Čehova; polj. Lech Majewski, rod. Lecha Majewskega;
  • Janez Svetokriški, rod. Janeza Svetokriškega; Karel Veliki, rod. Karla Velikega; Henrik Osmi, rod. Henrika Osmega; Friderik Rdečebradec, rod. Friderika Rdečebradca; Magnus Zakonodajalec, rod. Magnusa Zakonodajalca.

Posebnost

Če je stalni pridevek v obliki predložne zveze, te ne sklanjamo: Friderik S praznim žepom, rod. Friderika S Praznim žepom.

Če se na -a končata tako ime kot priimek, se vsaka od enot lahko pregiba po drugačni sklanjatvi – bodisi po drugi moški bodisi po prvi moški: Matija Jama, rod. Matije Jame ali Matije Jama tudi Matija Jame ali Matija Jama.

O dvojnih imenih tipa Anton Martin oz. sklanjanju imen oseb z dvema imenoma ali dvema priimkoma glej poglavje »Dvojna osebna imena« (Oblikoslovni oris).   

O sklanjanju moških imen na končni -a glej poglavje »Druga moška sklanjatev« (Oblikoslovni oris).   

O sklanjanju moških imen tipa Svetokriški, Milčinski, Majewski po četrti, pridevniški sklanjatvi glej poglavje »Četrta (pridevniška) moška sklanjatev« (Oblikoslovni oris).

O posebnosti pri sklanjanju imen moških oseb glej poglavje »Posebnosti prve moške sklanjatve« (Oblikoslovni oris).

Sklanjamo tudi vzdevke in psevdonime, ki sledijo imenu za pomišljajem, ki ni obvezen:

  • Josip Murn Aleksandrov, rod. Josipa Murna – Aleksandrova; Frane Milčinski – Ježek, rod. Franeta Milčinskega – Ježka; Herman Potočnik Noordung, rod. Hermana Potočnika Noordunga;
  • lat. Jacobus Gallus Carniolus, rod. Jacobusa Gallusa Carniolusa; nem. Johann Hölzel – Falco, rod. Johanna Hölzla – Falca.

Podredno zložena so tudi večdelna samostalniška religijska imena, ki jih sklanjamo v obeh sestavinah: Bog Oče, rod. Boga Očeta; Zevs Soter, rod. Zevsa Soterja.

Sklanjamo tudi besede, ki so imenu dodane kot neobvezne sestavine, npr. oznake za plemiško, rodovno in generacijsko pripadnost: 

  • Josip Gorup vitez Slavinjski, rod. Josipa Gorupa viteza Slavinjskega; Andrej Komel plemeniti Sočebran, rod. Andreja Komela plemenitega Sočebrana; Milan Vidmar starejši, rod. Milana Vidmarja starejšega.
Posebnosti pri prevzetih imenih moških oseb

Ne sklanjamo predimkov ter predložnih in podobnih delov priimka, npr.

  • iz arabščine: Hasan ibn al Haitam, rod. Hasana ibn al Haitama; Mohamed bin Salman, rod. Mohameda bin Salmana; ibn Saud, rod. ibn Sauda;
  • iz francoščine: Jan Baudouin de Courtenay, rod. Jana Baudouina de Courtenayja; Le Corbusier, rod. Le Corbusiera;
  • iz italijanščine: Leonardo da Vinci, rod. Leonarda da Vincija; Jacopo della Quercia, rod. Jacopa della Quercie/Quercia;
  • iz japonščine: Kakinomoto no Hitomaro, rod. Kakinomota no Hitomara;
  • iz nemščine: Ludwig van Beethoven, rod. Ludwiga van Beethovna; Otto von Habsburg, rod. Otta von Habsburga; Walter von der Vogelweide, rod. Walterja von der Vogelweideja;
  • iz nizozemščine: de Vries, rod. de Vriesa; Vincent van Gogh, rod. Vincenta van Gogha; Jan van den Bosch, rod. Jana van den Boscha;
  • iz portugalščine: Vasco da Gama, rod. Vasca da Game; Luís de Camões, rod. Luísa de Camõesa;
  • iz španščine: Pedro Calderón de la Barca, rod. Pedra Calderóna de la Barce/Barca; José Ortega y Gasset, rod. Joséja Ortege/Ortega y Gasseta; Félix Lope de Vega, rod. Félixa Lopeja de Vege/Vega.

Predimki so največkrat prvotno predložne sestavine imen, ki so skupaj s priimki izražale prostorsko (v pomenu ‘iz’, npr. niz. van Gogh) ali družinsko/rodbinsko pripadnost (v pomenu ‘od’, npr. nem. von Bismarck). Nekateri nesamostojni deli imen so izvorno določni členi (fr. Le Pen).

Predimkov ne smemo zamenjevati z enakozvočnimi lastnimi imeni (Al Pacino, rod. Ala Pacina; Don Johnson, rod. Dona Johnsona).

Posebnost

Kot predimki se vedejo tudi neprevedeni nazivi oseb iz romanskih jezikov (npr. don, fra), ki jih ne sklanjamo po slovenskih pravilih (don Juan, rod. don Juana; don Kihot, rod. don Kihota). Primerljive nazive, npr. iz angleščine (sir, lord), sklanjamo kot druga občna poimenovanja: angl. lord Byron, rod. lorda Byrona.

Če so oznake za generacijsko pripadnost citatne in okrajšane, jih v zapisu ne sklanjamo, v govoru pa: Robert Downey Jr. [džúnijor], rod. Roberta Downeya Jr. [džúnijorja].

V imenih iz korejščine in kitajščine se z glasovnimi končnicami sklanja le zadnji zlog rojstnega imena in priimka v zaporedju priimek – ime: kor. Kim Dae Jung [kím dê džúnk], rod. Kim Dae Junga [kím dê džúnga]; kit. Liu Xiaobo [líu̯ šjáobọ], rod. Liu Xiaoboja [líu̯ šjáobọja]; kit. Wang Wei [vánk vêj], rod. Wang Weia [vánk vêja]. Če je v besedilu rabljen le priimek moškega, se ta sklanja glasovno: Wong [vónk], rod. Wonga [vónga]; Liu [ljú], rod. Liuja [ljúja]. Enako velja, če sta dve sestavini povezani z vezajem: kit. Ma Ying-jeou [má jing-džjú], rod. Ma Ying-jeouja [má jing-džjúja].

V japonščini, kitajščini in korejščini je vedno na prvem mestu priimek in za njim lastno ime. Pri kitajskih in korejskih imenih vrstnega reda ne spreminjamo, razen pri posameznikih, ki živijo v tujini in so vrstni red spremenili sami. Pri japonskih imenih je v mednarodnem okolju in tudi pri prevzemanju v slovenščino na prvem mestu ime in nato priimek; izjema so starodavna imena kot Kakinomoto no Hitomaro – Hitomaro iz rodu Kakinomoto.

O dvojnih imenih glej poglavje »Dvojna imena« (Oblikoslovni oris) in o sklanjanju daljnoazijskih imen »Kitajščina«, »Korejščina«, »Japonščina« (O prevzemanju iz tujih jezikov).   

Sklanjanje imen ženskih oseb

Ženska osebna imena so dvodelna; sestavljena so iz rojstnega imena (ki je jedro) in priimka (kot desnega prilastka). Sklanjanje je odvisno od končajev imen.

  1. Zveza ženskega imena in priimka je najpogosteje neujemalna, tako da rojstno ime sklanjamo po prvi ženski sklanjatvi, če ima končnico -a, priimek pa po ničti ženski sklanjatvi (tj. ga ne sklanjamo z glasovno in pisno izraženimi končnicami):
    • Vida Jeraj, rod. Vide Jeraj; Ilka Vašte, rod. Ilke Vašte; Alja Tkačev, rod. Alje Tkačev; Karla Bulovec Mrak, rod. Karle Bulovec Mrak;
    • šp. Frida Kahlo, rod. Fride Kahlo; polj. Olga Tokarczuk, rod. Olge Tokarczukukr. Oksana Zabužko, rod. Oksane Zabužkoangl. Olivia de Havilland, rod. Olivie de Havilland.
  2. Izpridevniške priimke s končnico -a sklanjamo po četrti, pridevniški ženski sklanjatvi:
    • Manca Izmajlova, rod. Mance Izmajlove;
    • rus. Ana Karenina, rod. Ane Kareninečeš. Martina Návratilová, rod. Martine Návratilovepolj. Hanna Popowska-Taborska, rod. Hanne Popowske-Taborske.
  3. Imena z ničto končnico se sklanjajo po ničti sklanjatvi in so ujemalna s priimki, npr. Mimi Malenšek (roman Mimi Malenšek). Tako še: angl. Jane Addams, Mary Cartwright, Margaret Thatcher; svah. Wangarĩ Maathai; nor. Sigrid Undset; nem. Emmy Noether.

Posebnost

  1. Če se priimek v zvezi imena in priimka končuje na -a, ga lahko sklanjamo tudi po prvi ženski sklanjatvi, kar je uveljavljeno zlasti v primerih, ko se priimek glasi enako kot občna beseda ženskega spola ali ko gre za pogosto rabljena znana imena (Ivana Kobilca, rod. Ivane Kobilca/Kobilce; it. Gina Lollobrigida, rod. Gine Lollobrigida/Lollobrigide), sicer pa je sklanjanje priimkov ženskih oseb stilno zaznamovano: z Alenko Žagar Slana redko Slano; s Karmen Kenda-Jež, redko Kendo-Jež.
  2. V besedilih zaradi težnje po stavčnem ujemanju in ujemanju slovničnega spola z naravnim spolom ob uradnem priimku ženske osebe uporabljamo tudi rojstno ime (besedilo Alme KarlinBesedilo je napisala Alma Karlin) ali poklicni, vljudnostni, akademski naziv (fotografije popotnice Karlin).

Uradne izpridevniške oblike priimka, ki so pogoste v slovanskih jezikih kot pari moškim (rus. Davidov Davidova), so v slovenščini redke. V slovenščini pa so priložnostno rabljene neuradne izpridevniške oblike priimka, ki so se začele uveljavljati v 19. stoletju in so se zlasti med javno delujočimi posameznicami ohranile kot razlikovalne glede na priimke moškega spola vse do sredine 20. stoletja (Mila Kačičeva, Mira Danilova, Mira Pucova). Sčasoma so izpridevniške oblike priimkov postale besedilno pomagalo, ko se želimo izogniti ponavljanju imena in priimka. V sodobni rabi izpridevniške oblike priimkov v družbi niso enotno sprejete: del jezikovne skupnosti jih uporablja, del pa označuje kot stilno zaznamovane ali zastarele oziroma družbeno manj sprejemljive. Ob njih se v sodobni rabi uveljavlja samostojna raba uradne oblika priimka, tudi če ni ob rojstnem imenu ali nazivu (Besedilo je napisala Karlin). Oba načina – izpridevniški priimki in samostojno rabljena uradna oblika priimka – veljata v nekaterih družbenih skupinah za manj sprejemljiva.

O sklanjanju imen ženskih oseb glej poglavje »Sklanjanje samostalnikov ženskega spola«, »Četrta (pridevniška) ženska sklanjatev« (Oblikoslovni oris).

Končnico -a imajo navadno tudi

  • izpridevniški stalni pridevki v vlogi priimkov pri zgodovinskih osebah; sklanjamo jih po četrti ženski sklanjatvi: Ana Celjska, rod. Ane Celjske; Veronika Deseniška, rod. Veronike Deseniške; Ema Krška, rod. Eme Krške; Elizabeta Druga, rod. Elizabete Druge; Ivana Blazna, rod. Ivane Blazne;
  • ujemalni pridevki ob religijskih imenih; sklanjamo jih po prvi ženski sklanjatvi: Marija Tolažnica, rod. Marije Tolažnice; Ana Perena, rod. Ane Perene;
  • plemiški in rodovni dodatki k imenom; sklanjamo jih po prvi ženski sklanjatvi (Marija Terezija grofica Herberstein, rod. Marije Terezije grofice Herberstein; Hildegarda Svoboda baronica von Wolkensperg, rod. Hildegarde Svobode/Svoboda baronice von Wolkensperg.

Posebnost

Neujemalne pridevke k imenom sklanjamo z neglasovnimi končnicami oz. po ničti ženski sklanjatvi (kip Marije Pomagaj), enako velja za predložne dodatke k imenom (zgodba Marije iz Betanije).

O sklanjanju imen ženskih oseb iz slovanskih jezikov glej tudi poglavje »Četrta (pridevniška) ženska sklanjatev«.

Sklanjanje zveze občnega poimenovanja in osebnega imena

V besednih zvezah, sestavljenih iz vrstnega poimenovanja in osebnega imena, sklanjamo obe sestavini. Spol jedra je enak spolu imena:

Raba znanstvenega naziva ali funkcije moškega spola je pred ženskim imenom (doktor Breda Pogorelec) neustrezna.

Ohranjanje nazivov pred lastnimi imeni v imenovalniški obliki je pogovorno: profesor Toporišič, or. s profesor Toporišičem namesto s profesorjem Toporišičem.

Sklanjanje večbesednih in večdelnih zemljepisnih imen
Sklanjanje zveze pridevnika in samostalnika

Večbesedna zemljepisna imena, ki so po obliki besedne zveze pridevnika in samostalnika, sklanjamo v vseh sestavinah: Škofja Loka, rod. Škofje Loke; Kamniško-Savinjske Alpe, rod. Kamniško-Savinjskih Alp; Mokro Polje, rod. Mokrega Polja; Gornja Težka Voda, rod. Gornje Težke Vode.

Posebnost

Če je na prvem mestu v imenu arhaična oblika pridevnika – Slovenj Gradec, Ruperč Vrh, Martinj hrib, Udin boršt ipd., ga sklanjamo po ničti sklanjatvi: Slovenj Gradec, rod. Slovenj Gradca (redko Slovenjega Gradca); Ruperč Vrh, rod. Ruperč Vrha.

Sklanjanje zveze dveh samostalnikov

V imenih s podredno povezanima sestavinama, v katerih je prilastek desno od jedra, sklanjamo le prvo, tj. jedrno sestavino: Ljubljana Bežigrad, rod. Ljubljane Bežigrad; Maribor Tabor, rod. Maribora Tabor.

V imenih, pri katerih je prva samostalniška sestavina v vlogi levega prilastka in ima vlogo določila, je sklanjanje odvisno od ujemalnosti sestavin: 

  1. če sta sestavini ujemalni v spolu, sklanjamo obe sestavini (Marija Reka, rod. Marije Reke; Pivka jama, rod. Pivke jame);
  2. če sestavini nista ujemalni, sklanjamo le drugo sestavino (Marija Gradec, rod. Marija Gradca).

Črkovnih in številskih prilastkov imena ne sklanjamo: Gašerbrum I [êna], rod. Gašerbruma I [êna]; Baza 20, rod. Baze 20Kentaver Arod. Kentavra A.

Zveza občnega poimenovanja in stvarnega imena

Kadar ima občno poimenovanje ob sebi kot desni prilastek zemljepisno lastno ime, se to večinoma ne sklanja: kraj Mostec, rod. kraja Mostec; slap Orglice, mest. pri slapu Orglice.

Pri nekaterih zvezah sklanjanje omahuje zaradi ustaljenosti (grb mesta Ljubljana/Ljubljane; pri slapu Savica/Savici), zelo redke rabe v zvezi (izvir reke Soče nasproti izvir Soče) ali ujemalnosti sestavin (sadje z otoka Krk/Krka).

Sklanjanje predložnih zemljepisnih imen

Predložna zemljepisna imena (imena, v katerih je prva sestavina predlog) se večinoma ne sklanjajo (Prihajam iz V Zideh, Šola je Na gaju 2) ali pa se sklanjajo, kot bi bila brez predloga (Prihajam iz Zidov). Najpogosteje jih v besedilu uporabimo skupaj z občnim vrstnim določilom, tako da so v vlogi imenovalnega prilastka in v osnovni, imenovalniški obliki: Prihajam iz naselja V Zideh.

Obliko predložnega imena imajo v slovenskem jeziku najpogosteje ledinska (Na Vrhu, V Dobravi, Za Robom), hišna imena (v nekaterih delih Slovenije nastala iz družinskega imena v mestniku, npr. Pri Raku, Pri Tončku), imena ulic (Na gmajni, Pod jelšami) ipd.

Predložna zemljepisna imena zahtevajo odgovore tudi na vprašanja »Od kod?« in »Kam?« v rodilniku in tožilniku, s čemer pride do stika dveh predlogov – imenskega in skladenjskega. V teh primerih se je izoblikovalo dvoje jezikovnih navad, in sicer

1. izpust predloga pri imenu:

  • Prihajam od Raka, Tončka, z Vrha, z Dobrave ...
  • Grem k Raku, k Tončku, na Vrh, v Dobravo ...

2. dodajanje vrstnega določila (zlasti pri hišnih imenih):

  • Prihajam od kmetije Pri Raku.

Posebnost

Predložno ime je lahko tudi del dvojnega zemljepisnega imena, ki je narejeno pogosto iz uradovalnih razlogov, npr. Pri Cerkvi-Struge. V tem primeru sklanjamo le nepredložni del (mest. Sem v Pri Cerkvi-Strugah) ali pa se sklanjanje prilagodi razmerju med obema povezanima imenoma (Pri Cerkvi v Strugah).

Predložnih dodatkov v vlogi identifikacijskih določil ne sklanjamo: Šmarje pri Jelšah, rod. Šmarja pri Jelšah; Lovrenc na Dravskem polju, rod. Lovrenca na Dravskem polju.

Sklanjanje prevzetih zemljepisnih imen

Spol in število prevzetih zemljepisnih imen je poleg govornega končaja (na katerega se opira ujemalnost sestavin) odvisno tudi od tega, ali je izvorni jezik slovanski ali ne. Imena s predložnimi dodatki sklanjamo v vseh jezikih samo v jedru.

Opomba: Med imeni, navedenimi v poglavju, so tudi prečrkovana imena in nekateri eksonimi; pred imenom je zapisana uvrstitev v jezik nastanka in izreke, ne pa političnogeografska uvrstitev. Če je ime eksonim, npr. Adis Abeba (< amhar. አዲስ አበባ – Addis Abäba), jezik ni zapisan.

O določanju spola pri prevzetih zemljepisnih imenih glej poglavje »Določanje spola in števila pri prevzetih samostalnikih« (Oblikoslovni oris).

Pri prevzetih večbesednih nenaselbinskih zemljepisnih imenih je treba biti pozoren na občnoimenske sestavine, ki jih prevajamo, npr. Lago Maggiore prevzemamo kot jezero Maggiore; Cape Horn / Cabo de Hornos prevzemamo kot rt Horn. Navadno sklanjamo le občnoimensko sestavino. Nekaterih sestavin ne prevajamo in prevzemamo ime v celoti (Mount Everest, rod. Mount Everesta, ne pa gora Everest; Mont Blanc, rod. Mont Blanca, ne pa gora Blanc).

Imena s predložnimi dodatki

Nekatera krajevna imena imajo predložni dodatek, ki je sicer samostojno zemljepisno ime – navadno ime večje geografske enote (tudi reke ali doline), ki je dodano zaradi lažje identifikacije. Pri takih imenih sklanjamo le jedro, ki ga lahko uporabljamo tudi samostojno:

  • češ. Žďár nad Sazavou, rod. Žďára nad Sazavou; rus. Rostov na Donu, rod. Rostova na Donu;
  • šp. Santiago de Compostela, rod. Santiaga de Compostela; it. Cortina d'Ampezzo, rod. Cortine d'Ampezzo.

Posebnost

Od imen s predložnimi dodatki v vlogi (tudi izpustljivih) identifikacijskih sestavin se razlikujejo tista večbesedna imena s sestavinami de, da, del … ter z določnimi členi in členicami, pri katerih predložni del ni samostojno zemljepisno ime ali je predložna zveza manj razpoznavna. Ta sklanjamo le v zadnji sestavini. Enako velja, če je predložna zveza okrnjena in zapisana z opuščajem: nem. Zell am See, rod. Zell am Seeja, kat. Lloret de Mar, rod. Lloret de Mara, arab. Um al Fahm, rod. Um al Fahma, arab. Dar es Salaam, rod. Dar es Salaama, perz. Bandar e Mahšahr, rod. Bandar e Mahšahrafr. Côte d'Or, rod. Côte d'Ora; fr. Quai dʼOrsay, rod. Quai dʼOrsayjaport. Figueira da Foz, rod. Figueira da Fozašp. Costa del Sol, rod. Costa del Sola.

Pri nekaterih v preteklosti prevzetih predložnih imenih je bilo izjemoma predvideno sklanjanje obeh polnopomenskih sestavin pri treh znanih imenih: šp. Palma de Mallorca, rod. Palme de Mallorce; port. Rio de Janeiro, rod. Ria de Janeira; šp. Ciudad de México, rod. Ciudada de Méxica. Taka norma je ohranjena. Pogosto uporabljamo le eno sestavino teh imen, port. Rio, rod. Ria; šp. México, rod. Méxica. Ta je lahko tudi edina uradna oblika imena, npr. šp. Palma, rod. Palme.

V nekaterih večbesednih imenih skladenjske zgradbe s povezovalni členi (de, da, del, do, es ...) ne izražajo krajevne lege, temveč lastnost, vrstnost ali pripadnost, npr. arab. Dar es Salaam ‘hiša miru’, fr. Côte d'Or ‘zlata obala’, šp. Costa del Sol ‘obala sonca’, braz. port. Rio Grande do Norte ‘velika severna reka’ ipd.

Zemljepisna imena iz slovanskih jezikov Imena, v katerih sklanjamo vse sestavine

Imena, v katerih prepoznavamo pridevniškost prve sestavine (najpogosteje pri imenih s priponskimi obrazili -ski, -ske, -sk, -cke, -cki, -sky, -ni,  in končaji -nja ipd.), sklanjamo enako kot slovenske ujemalne zveze pridevnika in samostalnika – v vseh sestavinah, pridevniške sestavine po pridevniških sklanjatvah: rus. Nižni Novgorod, rod. Nižnega Novgoroda; češ. Český Těšín, rod. Českega Těšína; slš. Ipeľské Predmostie, rod. Ipeľskéga Predmostia; slš. Štrbské Pleso, rod. Štrbskega Plesa; bos. Donji Vakuf, rod. Donjega Vakufa.

Posebnosti

  1. Tudi če je tako zapisana pridevniška sestavina desno od jedra (zapostavljeni pridevnik), sklanjamo obe sestavini (tako kot v slovenščini v imenu Log Čezsoški): polj. Ożarów Mazowiecki, rod. Ożarówa Mazowieckega; polj. Pruszcz Gdański, rod. Pruszcza Gdańskega; polj. Ruda Śląska, rod. Rude Śląske; srb. Krupanj Gornji, rod. Krupanja Gornjega; čg. Boka Kotorska, rod. Boke Kotorske.
  2. V južnoslovanskih zemljepisnih imenih slovensko govoreči lažje prepoznavajo pridevniške sestavine tudi z drugimi končaji, npr. hr. Duga Resa, rod. Duge Rese; mak. Kriva Palanka, rod. Krive Palanke, tudi če so zapisana v zamenjanem zaporedju: hr. Drvenik Mali, rod. Drvenika Malega.
  3. Redke sestavine imen spadajo v drugo žensko sklanjatev. Pri teh navadno sklanjamo le pridevnik: srb. Nova Varoš, rod. Nove Varoš (tudi Nove Varoši).
Imena, v katerih sklanjamo le zadnjo sestavino

Redka imena z desnim samostalniškim (neujemalnim) prilastkom sklanjamo le v zadnji sestavini: bos. Kulen Vakuf, rod. Kulen Vakufa; hr. Ivan Dolac, rod. Ivan Dolca; hr. Bit Pazar, rod. Bit Pazarja; polj. Kudowa Zdrój, rod. Kudowa Zdrója; mak. Demir Hisar, rod. Demir Hisarja.

O prevzemanju imen iz slovanskih jezikov glej poglavja »Bolgarščina«, »Češčina«, »Hrvaščina«, »Makedonščina«, »Ruščina« idr. (O prevzemanju iz tujih jezikov).   

Zemljepisna imena iz neslovanskih jezikov

Sestavin prevzetih imen (tudi če so slovanska) pogosto ne moremo primerjati s slovenskimi, saj njihova besednovrstnost ni določljiva. Tujejezične sestavine imen, ki se končujejo na -a, prevzemamo kot ženskospolske in jih sklanjamo po prvi ženski sklanjatvi, vse druge pa prevzemamo kot moškospolske in jih sklanjamo po prvi moški sklanjatvi.

Nekatera ženska imena iz klasičnih jezikov imajo za slovenščino neznačilne končaje -o, -s ... Tudi po njih poimenovani zemljepisni pojavi (Tetis |nekdanje morje|, Kalipso |Saturnov satelit|, Kalisto |Jupitrov satelit| ipd.) so samostalniki ženskega spola, ki jih sklanjamo po tretji (ničti) ženski sklanjatvi. Lahko jih sklanjamo tudi kot samostalnike moškega spola: kotlino je zalil Tetis. 

Imena, v katerih sklanjamo vse sestavine

Če so sestavine večbesednega imena (ne glede na jezik) ujemalne v pisno-govornem končaju, sklanjamo vse sestavine: 

  • lat. Forum Romanum, rod. Foruma Romanuma
  • port. Mato Grosso, rod. Mata Grossa; šp. o Bravo, rod. Ría Brava; braz. port. Espírito Santo, rod. Espírita Santa;
  • šp. Costa Brava, rod. Coste Brave; šp. Sierra Nevada, rod. Sierre Nevade; šp. Cordillera Blanca, rod. Cordillere Blance; šp. Sagrada Familia, rod. Sagrade Familie;
  • it. Porto Vecchio, rod. Porta Vecchia; Riva Bianca, rod. Rive Biance; Vittorio Veneto, rod. Vittoria Veneta.

Posebnosti

  1. Ne glede na ujemalnost v pisno-govornem končaju sklanjamo le v drugi oz. zadnji sestavini:
    • imena iz bližnjih ali znanih jezikov, v katerih prva sestavina ni samostojna, saj jo prepoznavamo kot pridevniško, to so npr.
      • svetniška imena v vseh jezikih (šp. San Sebastián, rod. San Sebastiánanem. Sankt Peterburg, rod. Sankt Peterburga; port. São Paulo, rod. São Paula; angl. Saint Louis, rod. Saint Louisa; fr. Saint-Tropez, rod. Saint-Tropeza),
      • imena z barvami in sestavinami novi, stari, mali, veliki ipd. (ang. New Fairview, rod. New Fairviewaangl. New Yorkrod. New Yorka, fr. Petit Bourg, rod. Petit Bourga);
    • imena s predložno sestavino ali členom v prvem delu (angl. Los Angeles, rod. Los Angelesa; angl. El Capitan, rod. El Capitana; šp. La Coruña, rod. La Coruñe; hebr. Tel Aviv, rod. Tel Aviva; fr. Le Havre, rod. Le Havra);
  2. Pri nekaterih bolj znanih imenih, prevzetih že v preteklosti, se je ustalilo sklanjanje le v drugi sestavini: keč. Machu Picchu, rod. Machu Picchuja.

Ujemalnost končajev je pogostejša pri imenih iz romanskih jezikov, pri katerih je izvorno pridevniška sestavina zapostavljena.

Imena, v katerih sklanjamo le zadnjo sestavino

Največ neslovanskih zemljepisnih imen sklanjamo le v drugi oz. zadnji sestavini. To so

  1. imena, v katerih obe sestavini prevzemamo kot samostalnike moškega spola (angl. Salt Lake City, rod. Salt Lake Cityja; angl. Cape Town, rod. Cape Towna; angl. Downing Street, rod. Downing Streeta; fr. Port Said, rod. Port Saida);
  2. imena, v katerih prvo sestavino prevzemamo kot samostalnik moškega in drugo kot samostalnik ženskega spola (Adis Abeba, rod. Adis Abebe; angl. Iwo Jima, rod. Iwo Jime; Amu Darja, rod. Amu Darje; angl. Port Vila, rod. Port Vile);
  3. imena, v katerih prvo sestavino prevzemamo kot samostalnik ženskega in drugo kot samostalnik moškega spola (Ama Dablam, rod. Ama Dablama; Andra Pradeš, rod. Andra Pradeša; Nanga Parbat, rod. Nanga Parbata; Kuala Lumpur, rod. Kuala Lumpurja; angl. Oklahoma City, rod. Oklahoma Cityja).

Posebnost

Nekatera redka imena, pri katerih je prva sestavina ženskega in druga moškega spola, se izjemoma sklanjajo v prvi sestavini: Gvineja Bissau, rod. Gvineje Bissau; Burkina Faso, rod. Burkine Faso; Sierra Leone, rod. Sierre Leone.

Sklanjanje večbesednih in večdelnih stvarnih imen
Sklanjanje zveze pridevnika in samostalnika

Večbesedna stvarna imena, ki so besedne zveze pridevnika in samostalnika, sklanjamo v obeh sestavinah: Računalniške novice, rod. Računalniških novic; Ljubljanski maraton, rod. Ljubljanskega maratona; Zlata lisica, rod. Zlate lisice.

Zlasti imena podjetij in znamke so skladenjske zgradbe z levimi neujemalnimi prilastki, ki so ničto pregibni, npr. Mercator Pika kartica. V knjižnih besedilih jih tudi besedilno preoblikujemo v zveze s sklonljivimi pridevniki (Mercatorjeva Pika kartica) ali zveze samostalnikov z desnimi prilastki (kartica Mercator Pika).

Sklanjanje zveze samostalnikov Podredne zveze z razlikovalnim določilom

V imenih s podredno povezanima sestavinama, pri katerih je prilastek desno od jedra, sklanjamo le prvo, tj. jedrno sestavino (Hotel Lev, rod. Hotela Lev; Kino Otok, rod. Kina Otok).

Sklon nejedrnega dela oz. razlikovalnega določila je odvisen od pomena določila:

  • če razlikovalno določilo izraža pomen ‘z imenom’, je v imenovalniku: Hotel Lev, rod. Hotela Lev; Plesni center Jenko, rod. Plesnega centra Jenko; Ustanova Rdeča žoga, rod. Ustanove Rdeča žoga; Gledališče Glej, rod. Gledališča Glej; Galerija Škuc, rod. Galerije Škuc; Radio Študent, rod. Radia Študent; Osnovna šola Koroški jeklarji, rod. Osnovne šole Koroški jeklarji;
  • če je razlikovalno določilo zemljepisno krajevno ime, je v imenovalniku: Zlatarna Celje, rod. Zlatarne Celje; Marina Portorož, rod. Marine Portorož; Eta Kamnik, rod. Ete Kamnik;
  • če večbesedno razlikovalno določilo izraža pomen ‘se imenuje po osebi’ (spominska ali častna poimenovanja), je v rodilniku: Gimnazija Rudolfa Maistra, rod. Gimnazije Rudolfa Maistra; Osnovna šola bratov Letonja, rod. Osnovne šole bratov Letonja; Fara svetega Jakoba Podbrezje, rod. Fare svetega Jakoba Podbrezje;
  • če je razlikovalno določilo zemljepisno nekrajevno ime, je v rodilniku: Svet Evrope, rod. Sveta Evrope; Planinska zveza Slovenije, rod. Planinske zveze Slovenije.

Posebnosti

  1. Kadar je razlikovalno določilo v pomenu ‘z imenom’ samostalnik ženskega spola, se v redkih primerih tudi sklanja, zlasti ko se ujema z jedrom, npr. Vila Zlatica, rod. Vile Zlatica/Zlatice.
  2. V redkih primerih je zemljepisno nekrajevno ime v vlogi razlikovalnega določila v imenovalniku namesto v rodilniku, in to v vseh sklonih: Radiotelevizija Slovenija, rod. Radiotelevizije Slovenija.

Razlikovalna določila so v redkih spominskih ali častnih poimenovanjih tudi v registriranih stvarnih imenih v imenovalniku namesto v rodilniku: Akademski pevski zbor Tone Tomšič, rod. Akademskega pevskega zbora Tone Tomšič; KUD France Prešerenrod. KUD-a France Prešeren. Tako še: Akademska folklorna skupina France Marolt, Zveza Anita Ogulin in ZPM in Galerija Ante Trstenjak.

Zveza občnega poimenovanja in stvarnega imena

Pri nekaterih imenih je stvarno lastno ime enobesedno, vendar mu v rabi zaradi večje obvestilnosti ali natančnosti dodajamo občno jedro, ki ga sklanjamo, ime pa ostaja v imenovalniški obliki: podjetje Gorenje, rod. podjetja Gorenje; galerija Uffizi, rod. galerije Uffizi; čevlji Alpina, rod. čevljev Alpina; pašteta Kekec, rod. paštete Kekec.

Skladenjsko nedoločljive zveze

Nekatera stvarna imena (npr. podjetij, znamk, prireditev …) nimajo pomensko določljivega jedra, zato jih sklanjamo v obeh sestavinah: Jata Emona, rod. Jate Emone; Union Olimpija, rod. Uniona Olimpije; Adria Mobil, rod. Adrie Mobila).

Imenske zveze s predlogom

Če so sestavine besedne zveze povezane s predlogom, sklanjamo le jedro besedne zveze: Pogodba o Evropski uniji, rod. Pogodbe o Evropski uniji; Dirka po Italiji, rod. Dirke po Italiji (tako tudi v nepodomačenih imenih, če se zavedamo predložnosti sestavin: Giro d’Italia, rod. Gira d’Italia).

Imenske zveze s številsko sestavino

Številske sestavine v stvarnih imenih nastopajo kot nesklonljive samostojne enote: Val 202 [dvésto dvá], rod. Vala 202 [dvésto dvá]; Žale II [dvé], rod. Žal II [dvé]. V nekaterih imenih so zapisane stično z besedo, sklanjamo jih, kot bi bile zapisane s presledkom: Ona+rod. One+; Žurnal24, rod. Žurnala24.

Sklanjanje prevzetih stvarnih imen

Stvarna imena pogosto prevajamo oz. podomačujemo. Pri imenih, ki jih nismo podomačili, pogosto ne prepoznamo besednovrstne pripadnosti sestavin in jih sklanjamo najpogosteje po enakih načelih kot nepodomačena zemljepisna imena.

Če so sestavine večbesednega imena ujemalne na način, da se ujemalnost na izrazni ravni kaže z enakimi končaji ali končnicami, sklanjamo vse sestavine: 

  • lat. Collegium Musicum, rod. Collegiuma Musicuma
  • polj. Gazeta Wyborcza, rod. Gazete Wyborcze; lat. Cavalleria rusticana, rod. Cavallerie rusticane; lat. Iconotheca Valvasoriana, rod. Iconothece Valvasoriane; češ. Škoda Octavia, rod. Škode Octavie; lat. Carmina Burana, rod. Carmine Burane.

Če se ujemalnost na izrazni ravni ne kaže z enakimi končaji ali končnicami, imena sklanjamo različno, odvisno od spola sestavin:

  1. če so sestavine moškega spola, sklanjamo navadno samo drugo (zadnjo) sestavino: rus. Bolšoj teater, rod. Bolšoj teatra; angl. Adobe Illustrator, rod. Adobe Illustratorja; fr. Air France, rod. Air Francea; angl. Dow Jones, rod. Dow Jonesa; angl. Microsoft Word, rod. Microsoft Worda; nem. Volkswagen Golf, rod. Volkswagen Golfa; fr. Beaux Arts Magazine, rod. Beaux Arts Magazina; fr. Moulin Rouge, rod. Moulin Rougea; angl. My Talking Tom, rod. My Talking Toma; angl. Manchester United, rod. Manchester Uniteda; fr. Roland Garros, rod. Roland Garrosa.
  2. če je ena od sestavin ženskega spola (prva ali druga), je sklonljiva le ta: 
    • hr. Atlantic Grupa, rod. Atlantic Grupe; angl. Cambridge Analytica, rod. Cambridge Analytice; it. Fiat Panda, rod. Fiat Pande;
    • fr. Stella Artois, rod. Stelle Artois; angl. Adria Airways, rod. Adrie Airways; Honda Civic, rod. Honde Civic.

Posebnost

  1. Nekatera imena avtomobilskih in drugih znamk prepoznavamo kot dvodelna imena (vzporedno dvodelnemu imenu iz osebnega imena in priimka) in jih lahko sklanjamo v obeh sestavinah: Ford Focus, rod. Forda Focusa; Fiat Panda, rod. Fiata Pande.
  2. Pri redkih imenih, ki imajo vse sestavine moškega spola, sklanjamo prvo sestavino, če v zvezi prepoznamo desni prilastek, prim. latinske zveze Opus Dei, rod. Opusa Dei; Index librorum prohibitorum, rod. Indexa librorum prohibitorum.

Skladenjske zgradbe z levimi neujemalnimi prilastki, ki so ničto pregibni (angl. Microsoft Teams, rod. Microsoft Teamsaangl. Microsoft Windows, rod. Microsoft Windowsa) v manj formalnih oblikah besedilno preoblikujemo v zvezo sklonljivega pridevnika in samostalnika, npr. Microsoftov Teams. To velja tudi za napol prevedene zveze, npr. angl. Google Prevajalnik, rod. Google Prevajalnika Googlov Prevajalnik.

O določanju spola in števila pri prevzetih stvarnih lastnih imenih glej poglavje »Določanje spola in števila pri prevzetih samostalnikih«.

O pisanju avtomobilskih znamk z veliko in malo začetnico glej poglavje »Imena izdelkov in znamk« (Velika in mala začetnica).

Nekatera imena nepodomačenih umetniških stvaritev, izdelkov, orodij ipd., ki imajo za slovenščino neznačilne končaje, sklanjamo po ničti sklanjatvi: fr. Collège de France, Comédie-Française, lat. Ecce homo, it. Corriere della Sera ipd.

Tujih predložnih in podobnih delov (npr. členov) stvarnega imena ne sklanjamo: fr. Le Monde, rod. Le Monda; arab. Al Kaida, rod. Al Kaide; angl. The New York Times, rod. The New York Timesa