Dvojna imena
Dvojna osebna imena
Dvojna osebna imena so osebna (rojstna, krstna) imena in/ali priimki iste osebe, ki so lahko povezana s stičnim vezajem. Vezaj ne vpliva na sklanjanje prve sestavine dvojnega imena – sklanjamo obe sestavini. Enako kot slovenska sklanjamo tudi prevzeta osebna imena.
-
Anton Tomaž Linhart, rod.
Antona Tomaža Linharta;
Žan-Luk Leban, rod.Žana-Luka Lebana; šv. Klas Pontus Arnoldson, rod. Klasa Pontusa Arnoldsona; fr.Jean-Jacques Rousseau, rod.Jeana-Jacquesa Rousseauja; nem.Hans-Dietrich Genscher, rod.Hansa-Dietricha Genscherja; -
Andrej Ermenc Skubic, rod. Andreja Ermenca Skubica; Josip
Barbo-Waxenstein , rod. JosipaBarba-Waxensteina ; angl. Franklin Delano Roosevelt, rod. Franklina Delana Roosevelta; angl. Thomas Stearns Eliot, rod. Thomasa Stearnsa Eliota; angl. ClaudeLévi-Strauss , rod. ClaudaLévija-Straussa ; -
rus. Nikolaj
Andrejevič
Rimski-Korsakov , rod. Nikolaja AndrejevičaRimskega-Korsakova ; rus.Saltikov-Ščedrin , rod.Saltikova-Ščedrina ; -
Marija Terezija, rod. Marije Terezije;
Eva-Nina Kozmus, rod.Eve-Nine Kozmus; -
Ada Vidovič Muha, rod. Ade Vidovič Muha/Muhe; Marjeta
Novak-Kajzer , rod. MarjeteNovak-Kajzer ; fr. IrèneJoliot-Curie , rod. IrèneJoliot-Curie .
Odločitev, ali bo med sestavinama dvojnih osebnih imen ali priimkoma vezaj ali ne, je prepuščena izbiri nosilca. Zapis brez vezaja se vse bolj uveljavlja (Gregor
Dvojna zemljepisna in stvarna imena
Dvojna zemljepisna imena nastanejo zaradi združitve prej samostojnih naselij v novo naselje; pogosto poimenujejo tudi združene nove upravne enote (občine, pokrajine). Sklanjamo jih v obeh sestavinah:
Vsa slovenska standardizirana dvojna zemljepisna
imena so zapisana z vezajem, nekatera od njih se ne nanašajo na topografska
objekta istega tipa, npr.
Dvojna stvarna imena nastanejo zaradi združevanja podjetij, ustanov ali poslovnih partnerstev. Sklanjamo jih v obeh sestavinah: Andragoški zavod
Pred priredno povezanimi enotami stvarnih lastnih imen, ki sama po sebi ne izkazujejo, kaj ime označuje, pogosto uporabljamo vrstno določilo, ki ga sklanjamo, ime pa postane desni nepregibni prilastek (v reviji Življenje in tehnika, na sejmu
Prevzeta dvojna zemljepisna in stvarna imena
Pri zemljepisnih in stvarnih imenih iz drugih jezikov je prepoznavanje priredno-podrednih skladenjskih razmerij med sestavinami oteženo. Ker jih prevzemamo v izvirni pisni obliki, jih sklanjamo le v zadnji sestavini:
-
zemljepisna imena
-
pol.
Bielsko-Biała , rod.Bielsko-Białe ; slš.Frýdek-Místek , rod.Frýdek-Místka ; nem.Schleswig-Holstein , rod.Schleswig-Holsteina ;
-
pol.
-
stvarna imena
-
angl.
Rolls-Royce , rod.Rolls-Roycea ; nem.Mercedes-Benz , rod.Mercedes-Benza ; angl.Harley-Davidson , rod.Harley-Davidsona .
-
angl.
O samostalniških imenskih prirednih zloženkah glej poglavje »Samostalniške zloženke« (Besedotvorni oris).
O pravilih za sklanjanje priimkov ženskih oseb glej poglavji »Sklanjanje samostalnikov ženskega spola« in »Sklanjanje imen ženskih oseb« (Oblikoslovni oris).
O pravilih za sklanjanje zemljepisnih imen glej poglavje »Sklanjanje prevzetih zemljepisnih imen« (Oblikoslovni oris).
Glej poglavje »Vezaj« (Ločila).