Sklanjanje samostalnikov ženskega spola

Samostalniki ženskega spola se sklanjajo po štirih osnovnih sklanjatvah: prvi, drugi, ničti (tretji) in pridevniški (četrti), ki se razlikujejo v rodilniški končnici.

Prva ženska sklanjatev

V prvo žensko sklanjatev spadajo samostalniki, ki imajo v rodilniku ednine končnico -e (lipa, Petra), v rodilniku dvojine in množine pa ničto končnico. Mednje uvrščamo tudi nečrkovalne kratice s končajem -A (ki je tudi končnica) in iz njih nastale samostalnike (MRSA mrsa, NASA Nasa). Po osnovnem sklanjatvenem vzorcu sklanjamo tudi ženski priimki (če jih sklanjamo), ki se končajo na -a, npr. Ivana Kobilca, rod. Ivane Kobilce (sicer pa po ničti (tretji) sklanjatvi).

Množinski samostalniki (vile, hlače) se ne razlikujejo od drugih samostalnikov v množini: v imenovalniku množine imajo končnico -e in v rodilniku ničto končnico.

Izpridevniški samostalniki, nastali iz pridevnikov (dežurna), imajo v rodilniku ednine končnico -e, v rodilniku dvojine in množine pa končnico -ih. Sklanjamo jih po pridevniški (četrti) ženski sklanjatvi.

Sklanjatveni vzorec prve ženske sklanjatve – lipa in hlače
ednina dvojina množina množina
IM lipa
[lípa]
lipi
[lípi]
lipe
[lípe]
hlače
[hláče]
ROD lipe
[lípe]
lip
[líp]
lip
[líp]
hlač
[hláč]
DAJ lipi
[lípi]
lipama
[lípama]
lipam
[lípam]
hlačam
[hláčam]
TOŽ lipo
[lípo]
lipi
[lípi]
lipe
[lípe]
hlače
[hláče]
MEST pri lipi
[pri lípi]
pri lipah
[pri lípah]
pri lipah
[pri lípah]
pri hlačah
[pri hláčah]
OR z lipo
[zlípo]
z lipama
[zlípama]
z lipami
[zlípami]
s hlačami
[shláčami]

Podtipa prve ženske sklanjatve

Sklanjatveni vzorec prve ženske sklanjatve ima dva podtipa, in sicer

  1. samostalnike, ki se končujejo na [-әu̯] (bukev, breskev, cerkev), ter samostalnika mati in hči, ki daljšata osnovo z r;
  2. samostalnik gospa, pri katerem se odkloni od osnovne paradigme pojavljajo v vseh treh številih.
Sklanjatveni vzorec podtipov prve ženske sklanjatve – bukev, mati in hči v ednini
ednina
IM bukev
[búkəu̯]
mati
[máti]
hči
[hčí]
ROD bukve
[búkve]
matere
[mátere]
hčere
[hčére]
DAJ bukvi
[búkvi]
materi
[máteri]
hčeri
[hčéri]
TOŽ bukev
[búkəu̯]
mater
[máter]
hčer
[hčér]
MEST pri bukvi
[pri búkvi]
pri materi
[pri máteri]
pri hčeri
[pri hčéri]
OR z bukvijo
[zbúkvijo]
z materjo
[zmáterjo]
s hčerjo
[shčérjo]
Sklanjatveni vzorec podtipov prve ženske sklanjatve – gospa
ednina dvojina množina
IM gospa
[gospá]
gospe
[gospé]
gospe
[gospé]
ROD gospe
[gospé]
gospa
[gospá]
gospa
[gospá]
DAJ gospe
[gospé]
gospema
[gospéma]
gospem
[gospém]
TOŽ gospo
[gospó]
gospe
[gospé]
gospe
[gospé]
MEST pri gospe
[pri gospé]
pri gospeh
[pri gospéh]
pri gospeh
[pri gospéh]
OR z gospo
[zgospó]
z gospema
[zgospéma]
z gospemi
[zgospémi]

Rodilnik dvojine in množine – vrivanje neobstojnih samoglasnikov

Pri samostalnikih prve ženske sklanjatve, katerih osnova se končuje na soglasniške sklope, ki bi bili ob ničti končnici težko izgovorljivi, se v rodilniku dvojine in množine med soglasnika vrivajo neobstojni samoglasniki, in sicer

  • polglasnik: kamra [kámra], rod. mn./dv. kamer [kámər],
  • samoglasnik i, če se samostalnik konča na -ja: ladja, rod. mn./dv. ladij [ládij],
  • redko samoglasnik a: ovca [ôu̯ca], rod. mn./dv. ovác [ovác] (ob pogostejši obliki ovc [ôu̯c]).
Sklanjatveni vzorec posebnosti prve ženske sklanjatve v množini – tabla, gostilna, ladja, Pia, Tea
ednina
IM tabla
[tábla]
gostilna
[gostílna]
ladja
[ládja]
Pia
[píja]
Tea
[têa]
množina
IM table
[táble]
gostilne
[gostílne]
ladje
[ládje]
Pie
[píje]
Tee
[têe]
ROD tabel
[tábəl]
gostiln
[gostíln/gostílən]
ladij
[ládij]
Pij
[píj]
Tej
[têj]
DAJ tablam
[táblam]
gostilnam
[gostílnam]
ladjam
[ládjam]
Piam
[píjam]
Team
[têam]
TOŽ table
[táble]
gostilne
[gostílne]
ladje
[ládje]
Pie
[píje]
Tee
[têe]
MEST pri tablah
[pri táblah]
pri gostilnah
[pri gostílnah]
pri ladjah
[pri ládjah]
pri Piah
[pri píjah]
pri Teah
[pri têah]
OR s tablami
[stáblami]
z gostilnami
[zgostílnami]
z ladjami
[zládjami]
s Piami
[spíjami]
s Teami
[stêami]

Posebnost

Nekatere izglasne zvočniške sklope lahko izgovarjamo brez vmesnega polglasnika, zato ga v pisavi ne zaznamujemo: gostilna [gostílna] – gostiln [gostíln/gostílǝn].

Glej poglavje »Neobstojni polglasnik med zvočnikoma« (Glasovno-črkovne premene).

Rodilnik dvojine in množine – končnica j  v izglasju samoglasniške osnove

Pri prevzetih in do različnih stopenj podomačenih imenih ali občnih besedah se osnova lahko konča na samoglasnik in s končnico -a ustvarja samoglasniški stik, npr. Danaa, Pangea, Tea, Pia, boa, oboa, Samoa; Perpetua, Papua, statua. V rodilniku dvojine in množine se pri teh samostalnikih namesto ničte končnice kot izgovorna olajšava pojavlja soglasnik j: Pia [píja], rod. mn./dv. Pij [píj]; Tea [têa], rod. mn./dv. Tej [têj]; boa [bóa], rod. mn./dv. boj [bój]; statua [státua], rod. mn./dv. statuj [státuj].

Pojav izglasnega j je pri samostalnikih, ki se končujejo na sklop samoglasnik i + a (Pia [píja]), mogoče pojasniti tudi z zapiranjem zeva z j, pri samostalnikih na sklop samoglasniki e, o, u + a pa s pojavom končnice (alomorfa) j v izglasju kot izgovorne olajšave.

Prevzeta imena prve ženske sklanjatve

Vsa prevzeta zemljepisna in stvarna imena, ki se končujejo na nenaglašeni govorjeni -a, sklanjamo po prvi ženski sklanjatvi: it. Bevilacqua [beviláku̯a], rod. Bevilacque [beviláku̯e]; polj. Białka [bjálka], rod. Białke [bjálke].

O domačenju zemljepisnih imen, in sicer naglasnem domačenju imen iz španščine (Bogota), ruščine (Moskva), morfemskem domačenju imen rek (Mža) in pisnem domačenju imen rek (umik diakritika: Hvita) podrobneje v poglavju »Določanje spola in števila pri prevzetih samostalnikih« (Oblikoslovni oris).

Pri prevzemanju iz drugih jezikov je največ odstopanj od slovenskih sklanjatvenih vzorcev pri imenih ženskih oseb, ki se ne končajo na pisni in govorjeni nenaglašeni -a, ampak imajo ničto končnico ali druge končaje, zaradi česar jih uvrščamo v ničto sklanjatev, npr. niz. Beatrix [beatríks], rod. Beatrix [beatríks], fr. Beatrice [beatrís], rod. Beatrice [beatrís]; angl. Kate [kêjt], rod. Kate [kêjt]; angl. Alice [êlis], rod. Alice [êlis]; fr. Dalida [dalidá], rod. Dalida [dalidá]; angl. Britney [brítni], rod. Britney [brítni]; dan. Bergitte [bêrgite], rod. Bergitte [bêrgite]; angl. Prue [prú], rod. Prue [prú].

Pri nekaterih skupinah imen iz antike, svetopisemskih in drugih starejših besedil pa so se zaradi prevajanja že v preteklosti uveljavile podomačene oblike imen.

1. Pri prevodih iz stare grščine in latinščine antična, zlasti bajeslovna ženska imena osnovo od rodilnika naprej lahko ali daljšajo z n (Juno, rod. Junone; Dido, rod. Didone) ali pa se prvotni končaj s premenjuje z d (Artemis, rod. Artemide) ali n (Salamis, rod. Salamine) ali r (Ceres, rod. Cerere). Pri podomačevanju se je v imenovalniku ednine sčasoma uveljavila osnova iz rodilnika, tj. Junona (< Juno), Didona (< Dido), Artemida (< Artemis), Cerera (< Ceres). Prilagoditve so bile izjemoma uveljavljene tudi pri redkih zemljepisnih imenih, npr. Avlida (< Avlis), Salamina (< Salamis).

Enako velja za starogrško-latinska imena na končni e, ki so v imenovalniku ednine podomačena s končnico -a, zato se sklanjajo po prvi ženski sklanjatvi, npr. Dafna (< Dafne), rod. Dafne [dáfne], daj. Dafni [dáfni] ... Tako še: Dika (< Dike), Melpomena (< Melpomene), Nioba (< Niobe), Psiha (< Psihe). Če imena ohranjajo izvirni končaj, jih sklanjamo po ničti sklanjatvi, npr. Dafne, rod. Dafne [dáfne], daj. Dafne [dáfne] ...

Poznavalci in prevajalci iz klasičnih jezikov v prevodnih delih pogosto sledijo slovenščini manj prilagojenim sklanjatvenim vzorcem in uporabljajo citatni imenovalnik, npr. Artemis, rod. Artemide; Niobe, rod. Niobe, daj. Niobi ...

Pri novogrških prevzetih imenih ne uveljavljamo predstavljenih vzorcev.

2. Svetopisemska, izvorno hebrejska imena, latinizirana kot Sarah, Chanah/Hannah, so v svetopisemskih prevodih uveljavljena kot podomačena – s končnico -a: Sara, Hana/Ana.

3. Pri prevzemanju imen na govorjeni -a s pisnim končajem na nemi h iz angleščine (angl. Deborah [debóra], Mariah [marája]) ohranjamo izvirni zapis in jih sklanjamo po ničti sklanjatvi.

Posebnosti

  1. Imena na končni -e sklanjamo tudi po prvi ženski sklanjatvi, npr. Bergitte [bêrgite], rod. Bergitte [bêrgite], daj. Bergitti [bêrgiti].  Redka imena na končni nemi e sklanjamo tudi po prvi ženski sklanjatvi, a le, če imajo v slovenščini vzporednico s končnim a (Margerita), npr. angl. Marguerite [margerít], rod. Marguerite [margeríte] in [margerít], or. z Marguerite [zmargerít] tudi z Marguerito [zmargeríto].
  2. Kadar starogrška imena ne označujejo ženske osebe, npr. nimfa Tetida, ampak zemljepisni pojav |nekdanje morje|, se podomačena oblika (Sredozemsko morje je ostanek starodavne Tetide) ne uveljavlja dosledno. Lahko jih sklanjamo tudi kot samostalnike moškega spola: kotlino je zalil Tetis.
  3. Izjemoma se odločamo, da pisni osnovi dodajamo končnice prve ženske sklanjatve, in sicer pri imenih, ki že imajo v slovenščini uveljavljeno podomačeno obliko (npr. Sara, Hana): Hannah [hána], rod. Hannahe [háne]. Mogoče je tudi, da ime od rodilnika dalje sklanjamo kot podomačeno (Sarah [sára], rod. Sare [sáre]).

Če želimo ime sklanjati po prvi sklanjatvi, je bolje, da ga podomačimo tudi izgovorno in izgovarjamo po črki Diana [dijána]).

O spolu kratic glej poglavje »Spol« (Oblikoslovni oris).

O imenih, ki se končajo na nemi h, glej poglavje »Nemi h v končaju« (Glasovno-črkovne premene), o njihovem sklanjanju pa poglavje »Tretja (ničta) ženska sklanjatev« (Oblikoslovni oris).

O priimkih ženskega spola glej poglavje »Sklanjanje imen ženskih oseb« (Oblikoslovni oris).

Druga ženska sklanjatev

V drugo žensko sklanjatev spadajo samostalniki, ki imajo v rodilniku ednine končnico i (perut, stvar, kri). Lastna imena v tej skupini so redka – npr. Jedrt (še to se pogosto sklanja po ničti (tretji) sklanjatvi).

Množinski samostalniki (prsi, duri, jasli, binkošti) se ne razlikujejo od drugih samostalnikov te sklanjatve v množini: v imenovalniku in rodilniku množine imajo končnico i.

Sklanjatveni vzorec druge ženske sklanjatve – perut in prsi
ednina dvojina množina množina
IM perut
[perút]
peruti
[perúti]
peruti
[perúti]
prsi
[pə̀rsi]
ROD peruti
[perúti]
peruti
[perúti]
peruti
[perúti]
prsi
[pə̀rsi]
DAJ peruti
[perúti]
perutma
[perútma]
perutim
[perútim]
prsim
[pə̀rsim]
TOŽ perut
[perút]
perut
[perúti]
peruti
[perúti]
prsi
[pə̀rsi]
MEST pri peruti
[pri perúti]
pri perutih
[pri perútih]
pri perutih
[pri perútih]
pri prsih
[pri pə̀rsih]
OR s perutjo
[sperútjo]
s perutma
[sperútma]
s perutmi
[sperútmi]
s prsmi
[spə̀rsmi]

Vrivanje samoglasnika i pred končnice -jo, -ma, -mi (pri samostalnikih perut, kokoš, čeljust) je danes redko.

Podtipa druge ženske sklanjatve

Sklanjatveni vzorec druge ženske sklanjatve ima dva podtipa.

1. Tip misel

Če se osnova v rodilniku ednine končuje na sklop nezvočnik + zvočnik, med katerima je v imenovalniku in tožilniku polglasnik, zapisan z ⟨e⟩ (bolezen [bolézən], pesem [pésəm], misel [mísəl]), imajo ti samostalniki namesto končnic -jo (orodnik ednine), -ma (dajalnik in orodnik dvojine) in -mi (orodnik množine) končnice ijo, ima, imi: z mislijo, mislima, z mislimi.

Po tem tipu se sklanjajo tudi množinski samostalniki gosli, jasli, svisli.

2. Tip stvar

Če je končnica v rodilniku ednine naglašena, imajo ti samostalniki namesto končnic -ih (mestnik dvojine in množine), -ma (dajalnik dvojine), -ima (orodnik dvojine), -im (dajalnik množine) in -imi (orodnik množine) naglašene končnice eh, ema, em, -mi: stvareh [stvaréh], s stvarema [sstvaréma], stvarem [stvarém], s stvarmi [sstvar].

Po tem tipu se sklanja večina enozložnih samostalnikov (stvar, jed, kri, kost, mast, sol in kad) in sestavljenk iz njih (prasnov, predjed); od večzložnih samostalnikov pa ravan, reber, tesen, nozdrv, če je naglas v rodilniku na končnici.

Sklanjatveni vzorec podtipov druge ženske sklanjatve – stvar, misel in kri
ednina dvojina množina ednina dvojina množina ednina
IM stvar
[stvár]
stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
misel
[mísəu̯]
misli
[mísli]
misli
[mísli]
kri
[krí]
ROD stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
misli
[mislí]
misli
[mísli]
misli
[mísli]
krvi
[kərví]
DAJ stvari
[stvári]
stvarema
[stvaréma]
stvarem
[stvarém]
misli
[mísli]
mislima
[míslima]
mislim
[míslim]
krvi
[kə̀rvi]
TOŽ stvar
[stvár]
stvari
[stvarí]
stvari
[stvarí]
misel
[mísəu̯]
misli
[mísli]
misli
[mísli]
kri
[krí]
MEST pri stvari
[pri stvári]
pri stvareh
[pri stvaréh]
pri stvareh
[pri stvaréh]
pri misli
[pri mísli]
pri mislih
[pri míslih]
pri mislih
[pri míslih]
pri krvi
[pri kə̀rvi]
OR s stvarjo
[sstvarjó]
s stvarema
[sstvaréma]
s stvarmi
[sstvarmí]
z mislijo
[zmíslijo]
z mislima
[zmíslima]
z mislimi
[zmíslimi]
s krvjo
[skərvjó]

Posebnost

Nekateri samostalniki imajo dvojni sklanjatveni vzorec: bodisi po tipu stvar ali po tipu perut se sklanjajo besede kot oblast, nemoč, obrv, postrv, pomoč, premoč.

Nekateri samostalniki druge ženske sklanjatve imajo enakozvočnice moškega spola, npr. podlaket ž, rod. podlakti podlaket m, rod. podlakta.

Vse naglasne posebnosti pri sklanjanju samostalnikov druge ženske sklanjatve so razvidne iz slovarskega zapisa v slovarjih knjižnega jezika.

Tretja (ničta) ženska sklanjatev

V tretjo žensko sklanjatev spadajo samostalniki, ki imajo v rodilniku ednine ničto končnico in so na izrazni ravni nespremenljivi (mami, rod. mami). V to skupino se uvrščajo ženska imena in priimki, ki v imenovalniku nimajo končnice -a (KarmenNives, Mimi; Kveder, Srebotnjak, Tkačev), kratice, ki ohranjajo ženski spol podstavne zveze in se ne končujejo na nenaglašeni -a (SAZU, ljubljanska FF), sklopi (nebodijetreba, kamenkost) ter nekatera druga poimenovanja, zlasti manjšalnice s končnim -i (babi, mami, punči).

Prevzeta imena tretje ženske sklanjatve

Tuja imena ženskih oseb (angl. Mariah [marája], fr. Marie [marí], nem. Heidi [hájdi], angl. Mary [mêri], angl. Claire [klêr], angl. Koo [kó], fr. Lilou [lilú], fr. Dominique [dominík]) z različnimi pisnimi in govornimi končaji sklanjamo po ničtem sklanjatvenem vzorcu po zgledu slovenskih, npr. po zgledu Karmen tudi angl. Claire [klêr], or. s Claire [s klêr].

Po ničti sklanjatvi sklanjamo tudi različne nepodomačene nazive za ženske osebe, npr. angl. lady [lêjdi], miss [mís] in druga, pogosto pogovorna ali slengovska poimenovanja, npr. baby [bêjbi].

O podomačevanju imen ženskih oseb in uvrščanju v prvo žensko sklanjatev glej poglavje »Prevzeta imena prve ženske sklanjatve« (Glasovno-črkovne premene).

O imenih z nemimi končaji glej poglavji »Nemi e« in »Nemi h v končaju« (Glasovno-črkovne premene).

O priimkih ženskega spola glej poglavje »Sklanjanje imen ženskih oseb« (Oblikoslovni oris).

O tvorjenju svojilnih pridevnikov iz imen tretje ženske sklanjatve glej poglavje »Posebnosti pri tvorjenju svojilnih pridevnikov iz pisno nepodomačenih ženskih samostalnikov« (Besedotvorni oris).

Četrta (pridevniška) ženska sklanjatev

V žensko sklanjatev spadajo izpridevniški samostalniki; prepoznamo jih po končnici ih v rodilniku dvojine in množine ter končnici -a v ednini (dežurna, centralna, Betajnova). Po pridevniški sklanjatvi sklanjamo tudi vse ženske priimke, pogosto iz slovanskih jezikov (Izmajlova), stalne pridevke k imenom plemkinj in zgodovinskih oseb (Barbara Celjska, Ema Krška), tudi podomačene, npr. Ivana Orleanska, rod. Ivane Orleanske; vojvodinja Cambriška, rod. vojvodinje Cambriške.

Sklanjatveni vzorec četrte ženske sklanjatve – dežurna, Betajnova
ednina dvojina množina ednina
IM dežurna
[dežúrna]
dežurni
[dežúrni]
dežurne
[dežúrne]
Betajnova
[betájnova]
ROD dežurne
[dežúrne]
dežurnih
[dežúrnih]
dežurnih
[dežúrnih]
Betajnove
[betájnove]
DAJ dežurni
[dežúrni]
dežurnima
[dežúrnima]
dežurnim
[dežúrnim]
Betajnovi
[betájnovi]
TOŽ dežurno
[dežúrno]
dežurni
[dežúrni]
dežurne
[dežúrne]
Betajnovo
[betájnovo]
MEST pri dežurni
[dežúrna]
pri dežurnih
[pri dežúrnih]
pri dežurnih
[pri dežúrnih]
pri Betajnovi
[pri betájnovi]
OR z dežurno
[zdežúrno]
z dežurnima
[zdežúrnima]
z dežurnimi
[zdežúrnimi]
z Betajnovo
[zbetájnovo]

Posebnost

Izpridevniške priimke ženskega spola sklanjamo po ženski pridevniški sklanjatvi le, kadar imajo končnico -a (Izmajlova, rod. Izmajlove), kadar so moškega spola, se sklanjajo po ničti sklanjatvi (Mojca Briški, rod. Mojce Briški).

O oblikah lastnih imen na -ska in -sko  Koroška proti Koroško glej poglavje »Mešanje sklanjatev« (Oblikoslovni oris).

O priložnostno tvorjenih neuradnih izpridevniških oblikah priimkov glej poglavje »Sklanjanje imen ženskih oseb« (Oblikoslovni oris).

Prevzeta imena četrte ženske sklanjatve

Pridevniški priimki ženskih oseb iz slovanskih jezikov imajo različne končaje. Po pridevniški sklanjatvi sklanjamo tiste, pri katerih prepoznamo pridevniški izvor, četudi v končaju niso povsem vzporedni s slovenskimi pridevniki, npr. -ska, -ova/-eva, pa tudi -cka (rus. Trubecka), -na (polj. Świderkówna [šviderkôu̯na]; češ. Novotná [nôvotna]), -ina (rus. Puškina).

O posebnostih sklanjanja izpridevniških priimkov ženskih oseb glej tudi pravila za prevzemanje pri slovanskih jezikih, poglavja »Češčina«, »Poljščina«, »Slovaščina« ... (O prevzemanju iz posameznih jezikov).