Dvojna poimenovanja in imena

Priredne samostalniške zveze so tudi dvojna poimenovanja in imena, ki nastanejo, kadar pri poimenovanju enega pojma osebe ali predmetnosti združimo sicer samostojni enoti, ne da bi ju spreminjali oz. morfemsko prilagajali.

Dvojna poimenovanja in imena se od enobesednih samostalniških prirednih zloženk razlikujejo po tem, da z vezajem povezani enoti ohranjata vse lastnosti samostojnih besed, saj nista morfemsko prilagojeni enobesednosti (akvarij-terarij; Marija Terezija). Občnoimenske se zaradi obveznega zapisa z vezajem razlikujejo od podredno povezanih skladenjskih zvez (čebela delavka).

Dvojna poimenovanja

Dvojna poimenovanja so redka poimenovanja novih vrst poklicev ali ustanov z dvema dejavnostma. Zapisana so z vezajem, sklanjamo obe sestavini:

  • klepar-krovec, rod. kleparja-krovca
  • galerija-muzej, rod. galerije-muzeja

Tako še: lektor-urednik; vrtnar-cvetličar; slikopleskar-črkoslikar; bolničar-negovalec; akvarij-terarij.

O samostalniških prirednih zloženkah glej »Samostalniške zloženke« (Besedotvorni oris).

Dvojna imena

Dvojna osebna imena

Dvojna osebna imena so osebna (rojstna, krstna) imena in/ali priimki iste osebe, ki so lahko povezana s stičnim vezajem. Vezaj ne vpliva na sklanjanje prve sestavine dvojnega imena – sklanjamo obe sestavini. Enako kot slovenska sklanjamo tudi prevzeta osebna imena.

  • Anton Tomaž Linhart, rod. Antona Tomaža Linharta; Žan-Luk Leban, rod. Žana-Luka Lebana; šv. Klas Pontus Arnoldson, rod. Klasa Pontusa Arnoldsona; fr. Jean-Jacques Rousseau, rod. Jeana-Jacquesa Rousseauja; nem. Hans-Dietrich Genscher, rod. Hansa-Dietricha Genscherja;
  • Andrej Ermenc Skubic, rod. Andreja Ermenca Skubica; Josip Barbo-Waxenstein, rod. Josipa Barba-Waxensteina; angl. Franklin Delano Roosevelt, rod. Franklina Delana Roosevelta; angl. Thomas Stearns Eliot, rod. Thomasa Stearnsa Eliota; angl. Claude Lévi-Strauss, rod. Clauda Lévija-Straussa;
  • rus. Nikolaj Andrejevič Rimski-Korsakov, rod. Nikolaja Andrejeviča Rimskega-Korsakova; rus. Saltikov-Ščedrin, rod. Saltikova-Ščedrina;
  • Marija Terezija, rod. Marije Terezije; Eva-Nina Kozmus, rod. Eve-Nine Kozmus;
  • Ada Vidovič Muha, rod. Ade Vidovič Muha/Muhe; Marjeta Novak-Kajzer, rod. Marjete Novak-Kajzer; fr. Irène Joliot-Curie, rod. Irène Joliot-Curie.

Odločitev, ali bo med sestavinama dvojnih osebnih imen ali priimkoma vezaj ali ne, je prepuščena izbiri nosilca. Zapis brez vezaja se vse bolj uveljavlja (Gregor Novak-Horvat > Gregor Novak Horvat).

Dvojna zemljepisna in stvarna imena

Dvojna zemljepisna imena nastanejo zaradi združitve prej samostojnih naselij v novo naselje; pogosto poimenujejo tudi združene nove upravne enote (občine, pokrajine). Sklanjamo jih v obeh sestavinahŠmarje-Sap, rod. Šmarja-Sapa; Furlanija-Julijska krajina, rod. Furlanije-Julijske krajine; Log-Dragomer, rod. Loga-Dragomerja.

Vsa slovenska standardizirana dvojna zemljepisna imena so zapisana z vezajem, nekatera od njih se ne nanašajo na topografska objekta istega tipa, npr. Gozd-Martuljek ‘Gozd ob (potoku) Martuljku’; Pri Cerkvi-Struge ‘Pri Cerkvi v Strugah’.

Dvojna stvarna imena nastanejo zaradi združevanja podjetij, ustanov ali poslovnih partnerstev. Sklanjamo jih v obeh sestavinah: Andragoški zavod Maribor-Ljudska univerza, rod. Andragoškega zavoda Maribor-Ljudske univerze.

Pred priredno povezanimi enotami stvarnih lastnih imen, ki sama po sebi ne izkazujejo, kaj ime označuje, pogosto uporabljamo vrstno določilo, ki ga sklanjamo, ime pa postane desni nepregibni prilastek (v reviji Življenje in tehnika, na sejmu Narava-zdravje). Sicer pa sklanjamo obe sestavini (rod. v Življenju in tehniki).

Prevzeta dvojna zemljepisna in stvarna imena

Pri zemljepisnih in stvarnih imenih iz drugih jezikov je prepoznavanje priredno-podrednih skladenjskih razmerij med sestavinami oteženo. Ker jih prevzemamo v izvirni pisni obliki, jih sklanjamo le v zadnji sestavini:

  1. zemljepisna imena
  2. stvarna imena
    • angl. Rolls-Royce, rod. Rolls-Roycea; nem. Mercedes-Benz, rod. Mercedes-Benza; angl. Harley-Davidson, rod. Harley-Davidsona.

O samostalniških imenskih prirednih zloženkah glej poglavje »Samostalniške zloženke« (Besedotvorni oris).

O pravilih za sklanjanje priimkov ženskih oseb glej poglavji »Sklanjanje samostalnikov ženskega spola« in »Sklanjanje imen ženskih oseb« (Oblikoslovni oris).

O pravilih za sklanjanje zemljepisnih imen glej poglavje »Sklanjanje prevzetih zemljepisnih imen« (Oblikoslovni oris).

Glej poglavje »Vezaj« (Ločila).