Angleščina

Jezik

Angleščina je danes uradni jezik v številnih državah, predvsem tistih, ki so bile zgodovinsko povezane z britanskim imperijem. Kot uradni ali eden od uradnih jezikov se uporablja v Združenem kraljestvu, Združenih državah Amerike, Avstraliji, na Novi Zelandiji, hkrati pa je eden od uradnih jezikov v Kanadi ter v veliko nekdanjih britanskih kolonijah v Afriki (npr. v Nigeriji, Južni Afriki, Keniji, Gani), Aziji (npr. v Indiji, Pakistanu, Singapurju), na Karibih in v državah Oceanije.

Pisava

Angleška različica latinične pisave ima 26 črk latiničnega črkopisa, ki ga dopolnjuje z mnogimi dvočrkji, npr. z ⟨au⟩, ⟨aw⟩, ⟨ay⟩, ⟨ea⟩, ⟨ee⟩, ⟨ew⟩, ⟨ey⟩, ⟨ie⟩, ⟨oa⟩, ⟨oo⟩, ⟨ou⟩, ⟨ow⟩, ⟨ch⟩, ⟨ck⟩, ⟨dg⟩, ⟨gh⟩, ⟨gu⟩, ⟨ng⟩, ⟨oh⟩, ⟨sh⟩, ⟨th⟩, in s črko z ločevalnim znamenjem ⟨ë⟩.

POSEBNOST

Nekatera dvo- in tričrkja se uporabljajo samo v prevzetih imenih, npr. ⟨ce⟩, ⟨ci⟩, ⟨qu⟩, ⟨sc⟩, ⟨si⟩, ⟨tz⟩, ⟨eau⟩, ⟨ssi⟩ in ⟨tch⟩.

Angleška abeceda: ⟨a A⟩, ⟨b B⟩, ⟨c C⟩, ⟨d D⟩, ⟨e E⟩, ⟨f F⟩, ⟨g G⟩, ⟨h H⟩, ⟨i I⟩, ⟨j J⟩, ⟨k K⟩, ⟨l L⟩, ⟨m M⟩, ⟨n N⟩, ⟨o O⟩, ⟨p P⟩, ⟨q Q⟩, ⟨r R⟩, ⟨s S⟩, ⟨t T⟩, ⟨u U⟩, ⟨v V⟩, ⟨w W⟩, ⟨x X⟩, ⟨y Y⟩, ⟨z Z⟩.

O vključevanju angleške črke z ločevalnim znamenjem v slovensko abecedo glej poglavje »Slovenska abeceda« (Pisna znamenja).

V angleški pisavi se uporablja ločevalno znamenje dvojna pika ⟨¨⟩ nad ⟨ë⟩, ki nakazuje izgovor tako zapisane črke kot [i], npr. v Brontë [brônti], Chloë [klói] (poleg Chloe), ali izbirno preprečuje zamenjavo z ⟨e⟩ v dvočrkju ⟨oe⟩, npr. Noël [nóel] (poleg Noel) nasproti Phoebe [fíbi].

Izgovor

Naglasno mesto

Angleščina ima prosti naglas. Pri prevzemanju angleških besed v slovenščino naglasno mesto praviloma ohranjamo. Lastna imena so najpogosteje naglašena na prvem zlogu, npr. Hawking [hóking-], na kakem drugem zlogu pa

  • redka zložena imena, npr. Macbeth [mǝgbêt], Southampton [sau̯têmpton];
  • v angleščino prevzeta imena, npr. Kintyre [kintájər], Detroit [ditrôjt], Monterey [monterêj], Jerome [džərôu̯m], Defoe [difó].

Pri dvo- in večzložnih imenih angleščina pozna poleg glavnega tudi stranski naglas. V slovenščino ta imena bodisi prevzemamo kot dvonaglasnice ali pa ožji izgovor nenaglašenih o in e v njih označimo s spodnjo piko:

  • Buckinghamshire [bákingamšír], Yellowstone [jêlou̯stôu̯n];
  • Northumberland [nọrtámbǝrlend-], Washington [vášinktọn], Barrymore [bêrimọr], Rockefeller [rôkfẹler].

Izgovorne različice zaradi regij in vrste imen

Izgovor enako zapisanih imen se lahko razlikuje glede na regijo oz. poreklo imena ali osebe; razlike (naglasno mesto ali glasovno vrednost črk) pri prevzemanju ohranjamo. Če izvor ni znan, uporabljamo britansko različico.

Britanska angleščina Ameriška angleščina Opis razlike
Allan [álan] [êlen] izgovor ⟨a⟩
Berkeley [bárkli] [bǝ̀rkli] izgovor ⟨e⟩
Carnegie [karnégi] [kárnegi] naglasno mesto
Coventry [kôventri] [káventri] izgovor ⟨o⟩
Derby [dárbi] [də̀rbi] izgovor ⟨e⟩
Francis [fránsis] [frênsis] izgovor ⟨a⟩
Galbraith [gelbrêjt] [gêlbrejt] naglasno mesto

Ne glede na razlike med britanskim ali ameriškim izgovorom črke ⟨r⟩ v izglasju to pri prevzemanju v slovenščino vedno izgovarjamo kot [r], npr. Harvard [hárvard-] (brit. angl. ['hɑː.vǝd] – am. angl. ['hɑːr.vɚd]); Charles [čárls/čárǝls] (brit. angl. [čɑːlz-] – am. angl. [čɑːrlz]).

Angleško ime se lahko izgovarja različno tudi glede na to, ali gre za zemljepisno ali osebno ime, npr. Bury [bêri] zem. i. nasproti Bury [bjúri] oseb. i., v am. angl. tudi [búri].

V angleščino prevzeta imena so lahko v izgovoru (in nekatera tudi zapisu) poangležena, npr. Blenheim [blênim] (izv. nem.), Des Moines [di môjn] (izv. fr.), Cape Canaveral [kêjp kenêvərel] (izv. šp. Cabo Cañaveral), Dirac [dirék] (izv. fr. [dirák]). Nekatera odstopajo od siceršnjih glasovnih zakonitosti, npr. Paltrow [pêltrov-] (ne [póltrov-]; izv. jidiš); Prevost [prívost] (izv. fr.).

Zložena imena in posebnosti pri izgovoru nekaterih morfemov

Sestavina zloženih imen so pogosto občne besede, katerih izgovor se v angleščini kot del imena lahko spremeni. Pri prevzemanju v zloženih imenih bodisi (a) ohranjamo izgovor, kot se je že uveljavil za občne besede (Cleveland [klíu̯lend-]), ali (b) izvirni polglasnik nadomestimo z glasom, ki je bliže zapisu (Plymouth [plímau̯t]) ali (c) prilagodimo izgovor dogovorno, kot npr. pri dvočrkju ⟨ou⟩ v izglasju sestavine -borough [bọro].

Občnoimenske sestavine v zloženih imenih
-⟨borough⟩ Attenborough [êtenbọro], Gainsborough [gêjnzbọro], Greensboro [grínzbọro], Marlborough [mólbọro], Loughborough [láfbọro], Scarborough [skárbọro]
-⟨folk⟩ Norfolk [nórfọlk], Suffolk [sáfọlk]
-⟨ford⟩ Bedford [bêtfọrd-], Comfort [kámfọrt], Oxford [óksfọrd-], Rutherford [rádərfọrd-]
-⟨land⟩ Cleveland [klíu̯lend-], Cumberland [kámbǝrlend-], Disneyland [díznilend-], Portland [pórtlend-]
-⟨man⟩ Goodman [gúdmen], Housman [háu̯smen], Pullman [púlmen], Whitman [vítmen]
-⟨mouth⟩ Plymouth [plímau̯t], Portsmouth [pórtsmau̯t]
-⟨shire⟩ Berkshire [bárkšir], Hampshire [hêmpšir], Leicestershire [lêstəršir], Staffordshire [stêfọrtšir]
-⟨son⟩ Hodgkinson [hôčkinson], Jackson [džêkson], Johnson [džônson], Nicholson [níkolson], Tennyson [ténison], Wilson [vílson]
-⟨wich⟩ Greenwich [grínič], Harwich [hêrič], Norwich [nórič], West Bromwich [vêst brômič]

POSEBNOSTI

  1. V angleščini in tudi pri prevzemanju v slovenščino so posebnost imena s -⟨stone⟩ (s pisno različico -⟨ston⟩), ki izvorno označuje ‘kamen’ (angl. [stoʊn]), npr. Blackstone [blêkstou̯n], Yellowstone [jêlou̯stôu̯n]), in -⟨ton⟩, ki označuje ‘naselje’ (angl. [tən]), npr. Livingston [lívinkston] |krajevno ime|. Pri izgovoru teh imen ne glede na izvorni pomen sledimo pravilu o deljenem dvočrkju in s korenskim dvoglasnikom izgovarjamo le imena na -⟨stone⟩: Blackstone [blêkstou̯n], Folkestone [fôu̯kstou̯n], Gladstone [glêtstou̯n], Livingstone [lívinkstou̯n] |David Livingstone|, Stonehenge [stôu̯nhendž-], Yellowstone [jélou̯stôu̯n]; nasproti Charleston [čárlston/čárǝlston].
  2. Izjema je tudi ime Ipswich [ípsvič], v katerem črka w ni nema črka (ker ne gre za razvoj iz wich ‘vas’ in ker sledi soglasniku s).
  3. Pri prevzemanju v slovenščino lahko prihaja do razlik pri glasovni uresničitvi istih morfemskih sestavin, npr. pri kakovosti o-jev, saj je o izgovorjen široko v dvoglasniku [ôu̯] (Folkestone [fôu̯kstou̯n]) in ozko v [ól] (Norfolk [nórfọlk]).

Glej pravilo o deljenem dvočrkju v poglavju »Neme samoglasniške črke«.

Med občnimi besedami, ki so pogosto sestavina v zloženih imenih, so:

  • land ‘zemlja, dežela’ (angl. [lænd]) nasproti -⟨land (angl. -[lǝnd]) kot v Cleveland angl. ['kli:v.lǝnd];
  • son ‘sin’ (angl. [sʌn]) nasproti -⟨son (angl. [sǝn] kot v Johnson angl. ['ʤɒnsǝn];
  • man (angl. [mæn]) ‘človek, mož’ nasproti -⟨man⟩ [mǝn] kot v Goodman ['gʊd.mən];
  • mouth ‘ustje reke’ (angl. [maʊθ]) nasproti -⟨mouth (angl. -[mǝθ]) kot v Plymouth ['plɪm.ǝθ];
  • shire ‘grofija’ [ʃaɪǝr] nasproti -⟨shire (angl. -[ʃǝr/ʃɪǝr] in am. angl. -[ʃɪr]) kot v Berkshire angl. ['ba:k.ʃǝr];
  • ford ‘plitvina’ (angl. [fɔːd]) nasproti -⟨ford (angl. -[fǝd]) kot v Bedford angl. ['bed.fəd];
  • folk [fəʊk] ‘ljudje, ljudstvo, narod’ nasproti -⟨folk⟩ [fək] kot v Norfolk ['nɔː.fək];
  • borough ‘trg, mestece’ (angl. [ˈbʌrə/bərə]), am. angl. [ˈbʌɹ.oʊ, 'bɜːoʊ]) nasproti -⟨borough (angl. -[bǝr.ǝ], am. angl. -[bǝɹ. oʊ]) kot v Attenborough (angl. ['æt.ǝn.bərə]), Scarborough angl. ['skɒː.bǝrə], am. angl. ['skɒːr.bəɹ.oʊ]).

Razmerja med črkami in glasovi

Samoglasniške črke in črka y

Samoglasniške črke v slovenščino prevzemamo na različne načine. Kot samoglasnik se najpogosteje uresničuje tudi črka ⟨y⟩.

Slovenski glasovni ustrezniki za samoglasniške črke in črko y v angleških besedah
a e i o u y
[a] Darwin [dárvin] Berkshire [bárkšir] Somerville [sámərvil] Buck [bák]
[ê]/[e] Addison [êdison]
Disneyland [díznilend-]
Ben [bên]
Butler [bátler]
[é] Evans [évans]
[ǝ]/[ǝ̀] MacCarthy [məkárti] Emerson [émǝrson]
Perth [pǝ̀rt]
Shirley [šə̀rli] Christchurch [krájstčərč]
Curtis [kə̀rtis]
Byrd [bǝ̀rd-]
[i] Babbage [bêbidž-] Steve [stív-] Milton [mílton] Tiffany [tífani]
[ô]/[o] Goodall [gúdọl] John [džôn]
Jackson [džêkson]
[ó]/[] Baltimore [bóltimọr] More [mór]
Baltimore [bóltimọr]
[u] Fullbright [fúlbrajt]
[] Quinn [ku̯ín]
[aj] Updike [ábdajk] Carlyle [karlájl]
[ej] Blake [blêjk]
[ju] Hume [hjúm]
[ou̯] Crome [krôu̯m]
[j] Williams [víljems] York [jórk]

Samoglasniško črko ⟨ë⟩ prevzemamo kot [i] (Brontë [brônti], Zoë [zói], Chloë [klói]), v imenih, prevzetih iz francoščine, pa kot [e], npr. Noël [nóel].

Vzglasni ⟨Mc⟩- izgovarjamo s polglasnikom ne glede na glas, ki sledi: McCurry [mǝkári], McCartney [məkártni], McEwan [məkjúan], McKay [məkêj], McRae [məkrêj].

Imena z izglasnim soglasniškim sklopom, ki mu sledi nemi e (-⟨Cle⟩), izgovarjamo tako, da v sklop zaradi izgovorljivosti vrivamo polglasnik: Apple [êpǝl], Beagle [bígǝl], Google [gúgəl], Seattle [sijêtəl]. Enako velja tudi za soglasniški sklop v prvi sestavini zloženih imen pred soglasnikom, npr. Wimbledon [vímbəldon], Haslemere [hêjzəlmir]. Polglasnik se ohranja tudi pri izpeljankah s priponskimi obrazili -ski in -čan, npr. seattleski [sijêtəlski]; Seattlečan [sijêtəlčan].

O vrivanju polglasnika glej poglavje »Neobstojni polglasnik v francoskih in angleških imenih z nemimi končaji« (Glasovno-črkovne premene).

POSEBNOSTI

  1. Pri prevzemanju v slovenščino se črka ⟨e⟩ v končaju imen moškega spola na -⟨el(l)⟩, -⟨en⟩, -⟨er⟩ izgovarja kot e ali kot polglasnik. Slušni vtis se izenačuje. Zaradi ohranjanja razlikovanja pri sklanjanju je polglasniški izgovor povezan s krajšanjem osnove pri sklanjanju (Auden [ódǝn], rod. Audna [ódna]), e-jevski pa z njenim ohranjanjem, tudi daljšanjem (Cooper [kúper], rod. Cooperja [kúperja]). Polglasniški izgovor zaradi krajšanja osnove je tudi v sestavinah -⟨chester⟩, -⟨caster⟩, -⟨cester⟩, npr. Colchester [kôu̯lčestər], Doncaster [dônkestər], Gloucester [glôstər]. Glej poglavji »Krajšanje osnove« in »Daljšanje osnove«.
  2. Pri prevzemanju v slovenščino črko ⟨o⟩ navadno izgovarjamo kot [o], četudi je izvorno izgovorjena kot polglasnik, npr. Clinton [klínton]. Izjemoma pa jo izgovarjamo
    • kot polglasnik v končaju -⟨on⟩, zlasti ob enakozvočnih občnih besedah (newton njuten), npr. Newton [njútən], jam session [džêm séšən];
    • kot [u], pri čemer sledimo izvirnemu izgovoru in zapisu, ki se razlikujeta zaradi zgodovinskih razlogov, npr. Worcester [vústər], Wolfe [vúlf], Wolff [vúlf], Wolsey [vúlzi], Losey [lúzi], Ana Boleyn [ána bulín], Domesday Book [dúmzdej búk];
    • izjemoma kot [i] v Pidgeon [pídžin] (zaradi francoskega izvora besede).

O nemem e glej poglavje »Neme samoglasniške črke«.

Podrobneje o sklanjanju imen s končaji -⟨en⟩, -⟨ell⟩, -⟨er⟩ v poglavju »Posebnosti ter premene pri pregibanju in tvorbi oblik«.

Neme samoglasniške črke

Nemi samoglasniški črki sta e in, redko, i (npr. Salisbury [sólzbəri], Business Insider [bíznis ínsajder]). Nekatere neme črke so del dvočrkij, v katerih vplivajo na izgovor predhodnih samoglasnikov in soglasnikov (npr. u v dvočrkju ⟨gu⟩: Guiness [gínes]).

Nemi e je navadno izglasni e, ki lahko vpliva na glasovno vrednost samoglasnikov in soglasnikov pred seboj. Za prevzemanje v slovenščino je najpomembnejša vloga nemega e v t. i. deljenih dvočrkjih in v pisnih izglasnih sklopih -⟨ce⟩ in -⟨ge⟩ ter -⟨dge⟩.

O vplivu nemega e na izgovor končajev -⟨ce⟩ in -⟨ge⟩ ter -⟨dge⟩ kot [s] in [dž] glej poglavje »Krajšanje osnove«.

Na dvoglasniški izgovor samoglasniških črk v angleščini vpliva, če so te (poleg nemega e) sestavina deljenega dvočrkja, tj. a-e, i-e, y-e, o-e in u-e. Končni nemi e vpliva na glasovno vrednost prve sestavine deljenega dvočrkja, da se ta izgovarja kot dvoglasnik, npr.

  • ⟨a⟩ kot [êj] – Jane [džêjn], Blake [blêjk], Kane [kêjn], Blaine [blêjn];
  • ⟨i⟩ in ⟨y⟩ kot [áj] – Updike [ábdajk], Mike [májk]; Carlyle [karlájl];
  • ⟨o⟩ kot [ôu̯] – Pope [pôu̯p], Livingstone [lívinkstou̯n];
  • ⟨u⟩ kot [ju] – Hume [hjúm], Dune [djún] (navadno za črkami ⟨d⟩, ⟨h⟩ in ⟨t⟩ v ustreznem glasovnem okolju).

Angleščina pozna deljeno dvočrkje (angl. split digraph), ki se od običajnega dvočrkja razlikuje po tem, da dve samoglasniški črki, ki predstavljata en glas, nista zapisani skupaj, ampak je med njima poljuben soglasnik, npr. Blake [blêjk]. Deljeno dvočrkje je sestavljeno iz poljubne samoglasniške črke (tudi ⟨y⟩) in končnega nemega e. S črko ⟨e⟩ je bil nekdaj v angleščini tudi v izglasju zapisan polglasnik.

POSEBNOSTI

  1. Od pravil lahko odstopajo nekatera v angleščino prevzeta imena, npr. Alice [êlis], Trollope [trólop], in sestavine v zloženih imenih, npr. Yorkshire [jórkšir], Bolingbroke [bólingbruk]. Med izjemami so tudi imena iz drugih držav, npr. iz Avstralije, kot je Brisbane [brízbən] nasproti [brízbejn] (ameriška angleščina).
  2. Nemi e ne stoji vedno na koncu besede, temveč je del prve sestavine zloženega imena, npr. Wakefield [vêjkfild-], Moseley [môu̯zli], ali pa stoji na koncu besednega korena, npr. James [džêjms], Bates [bêjts], Hales [hêjls], Gates [gêjts], Baker [bêjker].

Črka ⟨e⟩ je kot prva sestavina deljenega dvočrkja v angleščini pogosto izgovorjena kot dolgi i, npr. Steve [stív-], črka ⟨u⟩ kot dolgi u, npr. June [džún], Bruce [brús].

V nekaterih imenih s pripono -ing se nemi e opušča, vendar koren imena ohrani dvoglasniški izgovor, ki je posledica izvornega deljenega dvočrkja, npr. Baking Hills [bêjkink híls], Haling [hêjling-].

Nemi e v končaju -⟨oe⟩ nima razlikovalne vloge. Izgovor lastnega imena, zapisanega kot Monroe ali Monro, se ne razlikuje: [monró]; v angl. -[ǝʊ] (ne glede na zapis).

Ohranjanje nemega e pri sklanjanju je odvisno od njegovega vpliva na izgovor končajev -⟨ce⟩ in -⟨ge⟩ ter -⟨dge⟩ kot [s] in [dž]. O razlikah med Mike [májk], rod. Mika [májka] in Rice [rájs], rod. Ricea [rájsa] glej poglavje »Krajšanje osnove«.

V sosledju samoglasnika i in kateregakoli drugega samoglasnika, najpogosteje pa a ali e, se pojavlja zev, ki ga v govoru zapiramo z [j]: Ian [íjan], Olivia [olívija], Guardian [gárdijan]; Harriet [hêrijet], Juliet [džúlijet], Seattle [sijêtəl], Adrian [êjdrijen].

Samoglasniška in dvoglasniška dvočrkja

Dvočrkja za samoglasnike in dvoglasnike v slovenščino prevzemamo samoglasniško ali dvoglasniško. Značilne ustreznice so prikazane v preglednici.

Zapis Samoglasniški izgovor Dvoglasniški izgovor
⟨ae⟩ [ə] Michael [májkəl] [êj] Mae [mêj]
⟨ai⟩ [ê]/[e] Airedale [êrdejl]
Sinclair [sínkler]
[êj] Caine [kêjn]
⟨al⟩ [o] Falkner [fókner]
⟨au⟩ [o] Paul [pól] [au̯] Landau [lêndau̯]
⟨aw⟩ [ó]/[o] Crawley [króli]
Crashaw [krêšo]
⟨ay⟩ [i] Murray [mári] [ej] Hemingway [hémingvej] 
Dayton [dêjton]
⟨ea⟩ [ê]/[e] Heaviside [hêvisajd-]
Whitehead [vájthed-]
[ej] Yeats [jêjts]
Castlereagh [kásəlrej]
[i] Keats [kíts]
[ǝ̀] Pearl [pǝ̀rl/pǝ̀rǝl]
⟨ee⟩ [i] Reed [ríd-]
⟨ei⟩ [i] Reid [ríd-] [êj] Kureishi [kurêjši]
[ê] Leicester [lêstər] [aj] Steinbeck [stájnbek]
⟨eo⟩ [i] People [pípəl] [au̯] MacLeod [məkláu̯d-]
⟨ew⟩ [u] Andrew [êndru] [ju] Newton [njútən]
Matthew [mêtju]
⟨ey⟩ [i] Stanley [stênli] [ej] Grey [grêj]
⟨ie⟩ [i] Fielding [fílding-]
⟨oa⟩ [ó] Broadway [bródvej] [ou̯] Joan [džôu̯n]
toast [tôu̯st]
[ọ] skateboard [skêjdbọrd-]
⟨oi⟩ [oj] Detroit [ditrôjt]
⟨oo⟩ [u] Woolf [vúlf]
⟨ou⟩ [a] Young [jáng-] [au̯] Pound [páu̯nd-]
[o] Gloucester [glôstər]
⟨ow⟩ [ou̯] Greenough [grínov-]
[ou̯] Rowling [rôu̯ling-]
[av] Tower [távər/táver]
[ov] Bowie [bôvi]
[au̯] Brown [bráu̯n]
⟨oy⟩ [oj] Joyce [džôjs]
⟨uy⟩ [aj] Guy [gáj]

POSEBNOSTI

  1. Dvočrkje ⟨ae⟩ v imenih iz stare angleščine ali v imenih, ki so bila prevzeta v angleščino iz drugih jezikov, v slovenščino prevzemamo kot [e], npr. Aelfric [êlfrik], Eisenstaedt [ájzənštẹt]. Izjemoma je ⟨ae⟩ lahko tudi [a] in [i], npr. Heartfield [hártfild-], reggae [rêgi].
  2. Izjemoma je ⟨ai⟩ v angleščini polglasnik, ki ga v slovenščini zaradi pregibanja izgovarjamo [e], npr. Brattain [brêten].
  3. Izjemoma je ⟨au⟩ v angleščini v prevzetem imenu iz irščine polglasnik, ki ga v slovenščini zaradi pregibanja izgovarjamo [a], npr. McCounaughey [məkônahej].
  4. Tričrkje ⟨eau⟩ je [o] v prevzetem imenu Juneau [džúno].
  5. Dvočrkje ⟨ea⟩ je izjemoma [o] – v poangleženih irskih imenih, npr. Sean [šón].
  6. Dvočrkje ⟨eu⟩ se pojavlja le v prevzetih imenih in se izgovarja [ju]: Eugene [judžín].
  7. Dvočrkje ⟨ey⟩ je redko [e] – Reynolds [rênolts]; v prevzetih imenih tudi [aj]: Eysenck [ájsenk], Dreyfuss [drájfus].
  8. Dvočrkje ⟨oe⟩ za [u] se pojavlja v imenih Horseshoe Fall [hórsšu fól] in Coetzee [kútzi] (afrikansko); v nekaterih prevzetih imenih je [o] ali [e], npr. Rourke [rórk] (irsko gelsko); Koestler [késtler] in Geoffrey [džêfri]. Prevzemamo ga tudi kot [i], npr. Phoenix [fíniks].
  9. Dvočrkje ⟨ou⟩ za [u] se pojavlja v nekaterih prevzetih imenih, npr. Joule [džúl], Louis [lúis], Kerouac [kêruek], izjemoma je tudi [o], npr. Gloucester [glôstər].
  10. Dvočrkje ⟨ue⟩ se pojavlja v občnih besedah kot [u], npr. blues [blúz-], rod. [blúza], v lastnem imenu Sue je lahko tudi dvoglasnik [ju], npr. Sue [sú/sjú].
  11. Dvočrkje ⟨ui⟩ za [u] se pojavlja v imenih, ki so bila v angleščino prevzeta: Cruise [krúz-] in Cruikshank [krúkšenk].

Razlikujemo med dvočrkjem ⟨oe⟩ (Phoebe [fíbi]) in samoglasniškim črkovnim sklopom ⟨oe⟩ (Joe [džó], Defoe [difó], Monroe [monró]).

Dvočrkje ⟨oo⟩ se v imenu Moore [múr], ki ima pisni različici v Moor in More [mór], lahko izgovarja tudi [mór].

Dvočrkje ⟨ow⟩ se pri prevzemanju in sklanjanju v slovenščini uresničuje na dva načina: pred samoglasnikom kot [ov]/[av], pred soglasnikom pa je w izgovorjen z dvoglasniško varianto kot [ou̯]/[au̯], npr. Tover [távər], rod. Tovra [táu̯ra].

Preglednica zapis – izgovor v slovenščini (samoglasniške črke in črka y ter dvočrkja)

Preglednica ponazarja razmerje med izvirno črko ali dvočrkjem in ustreznim glasom (ali glasovi) v slovenščini.

Pravila za izgovor angleških besed zaradi veliko regionalnih in jezikovnorazvojnih različic ni mogoče opredeliti glede na značilne položaje črk v besedi, kot to velja za večino drugih jezikov.

V preglednici so našteti značilni primeri, glasovne uresničitve pa so opisane tako, da so lahko v pomoč govorcu slovenščine: imena so razvrščena po skupinah glede na predvidljive položaje, črkovne sklope, morfeme ali sestavine zloženih imen. Ta predvidljivost je pogosto oprta na slovenske glasovne uresničitve in opažanja, ne pa na historično ali etimološko podprte ugotovitve. Imena se združujejo po skupinah glede na izrazno, tj. glasovno-črkovno podobnost in glede na načine prevzemanja v slovenščino. Imena, ki so v angleščino prevzeta in jih ni mogoče jezikoslovno zanesljivo opisati, so našteta brez opisa.

Izgovor nekaterih enakopisnih imen se lahko razlikuje tudi glede na to, ali je ime zemljepisno ali osebno ter ali sledimo britanski ali ameriški različici angleščine.

Predvidljivi položaji:

  • v črkovnem sklopu ⟨ ⟩
  • v sestavinah zloženih imen
  • pred soglasnikom ⟨C⟩
  • pred samoglasnikom ⟨V⟩
  • v končaju -⟨ ⟩
  • v vzglasju ⟨ ⟩-
  • v deljenem dvočrkju -⟨ ⟩...⟨Ce⟩

Črka a, dvočrkja in črkovni sklopi

Zapis Izgovor Primeri in predvidljivi položaji
a a Arendt [árent], Dahl [dál], McDougall [məgdúgal], Morgan [mórgan], Ryan [rájan], Donovan [dônovan]

Predvidljivo
naglašeni v črkovnem sklopu ⟨ar⟩ pred soglasnikom, razen v vzglasnem ⟨War⟩-
: Darwin [dárvin], McCarthy [məkárti], Elgar [élgar], Cardiff [kárdif], Carter [kárter], Edwards [édvarts], Guardian [gárdijan], Hartley [hártli], Ralph [rálf], Richard [ríčard-], Stuart [stjúart], Stewart [stjúart]
v sestavinah -⟨ham⟩ in -⟨dal⟩
: Beckham [bêkam], Brigham [brígam], Durham [dáram], Ockham [ókam]; Kendal [kêndal]
a ê Addison [êdison], Andrew [êndru], Atkins [êtkins], Calvin [kêlvin], Catherine [kêtrin], Chaplin [čêplin], Crabbe [krêb-], Durand [djurênd-], Francis [frênsis], Franklin [frênklin], Galbraith [gêlbrejt], Gladstone [glêtstou̯n], Hampshire [hêmpšir], Jackson [džêkson], Manchester [mênčestǝr], Southampton [sau̯têmpton], Stanley [stênli], Stratford upon Avon [strêtfọrt apôn êjvon], Thackeray [têkəri], Thatcher [têčer], Miami [majêmi], Seattle [sijêtəl], Nashville [nêšvil], Los Angeles [lós êndželes], Louisiana [luizijêna]

Predvidljivo
v črkovnem sklopu ⟨ar(r)⟩ pred samoglasnikom: Baring [bêring-], Barrie [bêri], Cary [kêri], Carroll [kêrol], Harrison [hêrison], Harry [hêri], Mary [mêri], Marilyn [mêrilin]
v sestavini ⟨black⟩: Blackpool [blêkpul], Blackmore [blêkmọr], Blackstone [blêkstou̯n]
a e Brian [brájen], Wallach [vólek]

Predvidljivo
v sestavini -⟨land⟩: Disneyland [díznilend-], Cleveland [klíu̯lend-], Rhode Island [rôu̯t ájlend-], Portland [pórtlend-], Cumberland [kámbǝrlend-], Maryland [mêrilend-]
v sestavini -⟨caster⟩: Doncaster [dônkestər], Lancaster [lênkestər]
v sestavini -⟨man⟩: Goodman [gúdmen], Housman [háu̯smen], Pullman [púlmen], Whitman [vítmen]
v sestavini -⟨liam⟩, -⟨lian⟩, -⟨liams⟩: Gilliam [gíljem], Gillian [gíljen/džíljen], Williams [víljems]
v sestavini -⟨ware⟩: Delaware [délaver]
a ǝ Manhattan [manhêtən]

Predvidljivo
v predimku ali predponi ⟨Mac⟩-: MacCarthy [məkárti], Macdonald/MacDonald [məgdônald-], MacLaine [məklêjn], Mackenzie [məkénzi], Macaulay [məkóli]
v sestavini -⟨way⟩: Dunaway [dánəvej], Hathaway [hêtəvej]
a ó/ọ Predvidljivo
v vzglasnih ⟨War(r)⟩-, ⟨Wash⟩- in ⟨Water⟩-: Warner [vórner], Warren [vóren]; Wash [vóš]; Watergate [vótərgejt]
v črkovnem sklopu ⟨all⟩: Cornwall [kórnvọl/kórənvọl], Goodall [gúdọl], Hall [hól], Wall Street [vól strít], Wallach [vólek]
pogosto v črkovnem sklopu ⟨al⟩ pred soglasniško črko, ki ni ⟨k⟩: Aldington [óldinkton], Alderney [ólderni], Albury [ólbəri], Baldwin [bóldvin], Baltimore [bóltimọr], Salt Lake City [sólt lêjk síti], Walpole [vólpou̯l], Walt [vólt]
a i Predvidljivo v končajih -⟨age⟩, -⟨bage⟩, -⟨ace⟩: Burbage [bə̀rbidž-], Babbage [bêbidž-], Stevenage [stívenidž-], Wallace [vólis]
a ej Adrian [êjdrijen], Baker [bêjker], Bates [bêjts], Chaney [čêjni], Davis [dêjvis], De Bakey [dǝ bêjki], Gabriel [gêjbrijel], Gates [gêjts], Graves [grêjvs], Hales [hêjls], Halesworth [hêjlzvọrt], Haley [hêjli], Hastings [hêjstinks], James [džêjms], Mabel [mêjbǝl], Macy [mêjsi], Palin [pêjlin], Stratford upon Avon [strêtfọrt apôn êjvon], Tatum [têjtum]

Predvidljivo
v deljenem dvočrkju -⟨a⟩...⟨Ce⟩
: Blake [blêjk], Jane [džêjn], Yale [jêjl]; Grace [grêjs]; Cage [kêjdž-]; tudi v zloženih imenih: Wakefield [vêjkfild-], Watergate [vótərgejt]
ae êj Disraeli [dizrêjli], Mae [mêj], McRae [məkrêj], Laessle [lêjsəl]
ai ê/e Predvidljivo
v črkovnem sklopu ⟨air⟩
: Airedale [êrdejl], Sinclair [sínkler], Astaire [astêr], Pitcairn [pítkern/pítkerən]
ai ej Predvidljivo
ne pred ⟨r⟩: Caine [kêjn], Twain [tvêjn], Mailer [mêjler], Maidstone [mêjtstou̯n], MacLaine [məklêjn], Maidenhead [mêjdenhed-], Saint Louis [sêjnt lúis]
al ó Predvidljivo
v črkovnem sklopu ⟨alk⟩
: Falkner [fókner], Walker [vóker], Walken [vóken]
au ó Predvidljivo
v položaju ⟨auC⟩
: Paul [pól], Maugham [móm], Saunders [sóndərs], Auckland [óklend-]; Waugh [vó], Laughton [lóton]
au au̯ Predvidljivo
v izglasju
: Landau [lêndav-], Matthau [mêtav-]
aw ó/o Crashaw [krêšo], Crawford [krófọrd-], Crawley [króli], Hawking [hóking-], Hawthorne [hótorn/hótorən], Law [ló], Lawrence [lórens]
ay i Predvidljivo
v črkovnem sklopu -⟨lay⟩
: Barclay [bárkli], Macaulay [məkóli]
v črkovnem sklopu -⟨say⟩
: Lindsay [líndzi], Ramsay [rêmzi]
v sestavini -⟨(r)ray⟩: Moray [mári], Murray [mári], Thackeray [têkəri]
ay êj/ej Predvidljivo
povsod, razen v sestavinah -⟨lay⟩, -⟨say⟩ in -⟨(r)ray⟩
: Aycliffe [êjklif], Aykroyd [êjkrojd-], Aylesbury [êjlzbəri], Bayes [bêjs], Cayley [kêjli], Clayburgh [klêjbər], Dayton [dêjton], Gay/Gaye [gêj], Grayville [grêjvil], Halliday [hêlidej], Hemingway [hémingvej], McGray [məgrêj], McKay [məkêj], Midway [mídvej], Millay [mílej], Quayle [ku̯êjl], Ray [rêj], Rayleigh [rêjli], Taylor [têjlor], Torbay [tórbej]

POSEBNOSTI

  1. Nekateri uveljavljeni izgovori imen odstopajo od pravil, predstavljenih v preglednici, npr. Glasgow [glázgov-], Canberra [kanbêra].
  2. Nekatera imena so se danes uveljavila v drugačni glasovni podobi, kot jo poznamo v starejših kodifikacijskih priročnikih, npr. Chaplin [čáplin] > [čêplin], Ockham [ókǝm] > [ókam], Galsworthy [gálzvorti] > [gólzvọrti], Gladstone [glétston] > [glêtstou̯n]. Spremenila se je tudi kvaliteta naglašenih samoglasnikov: Manchester [ménčestǝr] > [mênčestǝr], Wales [véls] > [vêls].
  3. Ime Mackintosh izgovorimo z naglašenim predimkom [mêkintoš] in ne s polglasnikom.

Črka e, dvočrkja in črkovni sklopi

Zapis Izgovor Primeri in predvidljivi položaji
e é/ẹ Bennett [bénet], Bellock [bélok], Eddy [édi], Ellington [élinkton], Evans [évans], Pelton [pélton], Rockefeller [rôkfẹler], Webster [vépster/vépstər]
e ê/e Cavendish [kêvendiš], Harriet [hêrijet], Jesse [džêsi], Wembley [vêmbli]; Lindbergh [líndberg-], Oregon [óregọn], Vonnegut [vónegat], Juliet [džúlijet]

Predvidljivo
v enozložnicah
: Ben [bên], Fred [frêd-], Welles [vêls] 
v zloženih imenih: Macbeth [məgbêt], Bedford [bêtfọrd-], Empson [êmpson], Hepburn [hêbǝrn/hêbǝrǝn], Wedgwood [vêdžvud-], Yellowstone [jêlou̯stôu̯n], Sheffield [šêfild-]
v sestavini ⟨chester⟩: Chesterfield [čêstərfild-], Chesterton [čêstǝrton], Colchester [kôu̯lčestər], Manchester [mênčestǝr]
v sestavini ⟨west⟩: Westinghouse [vêstinkháu̯s], Westminster [vêstminstər], West Bromwich [vêst brômič]
e e Predvidljivo
v končajih -⟨ell⟩, -⟨en⟩ in -⟨er⟩ (če jih ne sklanjamo s krajšanjem osnove): Orwell [órvel],  Cromwell [krômvel], Maxwell [máksvel], Caldwell [kóldvel], Gaskell [gêskel], Rockwell [rôkvel]; Camden [kêmden], Dearden [dírden], Stephen [stíven], Steven [stíven], Warren [vóren], Walken [vóken]; Butler [bátler], Cooker [kúker], Cooper [kúper], Ryder [rájder], Wyler [vájler], Wilder [vájlder], Wonder [vónder]
e ǝ Predvidljivo
v zloženih imenih pred ⟨r⟩
: Emerson [émǝrson], Liverpool [livərpul], Rutherford [rádərfọrd-], Thackeray [têkəri], Kimberley [kímbǝrli], Cumberland [kámbǝrlend-], Aberdeen [ebərdín], Northumberland [nọrtámbǝrlend-], Somerville [sámǝrvil]
v končajih -⟨en⟩ in -⟨er⟩ (sklanjamo jih s krajšanjem osnove): Harden [hárdən], Newhaven [njuhêjvən], Lancaster [lênkestər], Manchester [mênčestǝr], Eden [ídən]
e ǝ̀ Predvidljivo
v korenskem ⟨er⟩ pred soglasnikom
: Perth [pǝ̀rt], Sterne [stǝ̀rn/stǝ̀rǝn], Bernard [bǝ̀rnard-], Guernsey [gǝ̀rnzi/gǝ̀rǝnzi], Berkeley [bə̀rkli] am. angl.
e i Detroit [ditrôjt], Defoe [difó], Seattle [sijêtəl], Stephenson [stívenson], Eden [ídən], Edith [ídit], Ely [íli], Peter [pítǝr]; Levis [lívajs], Seton [síton], Ulysses [julísis], Austen [óstin], Delaney [dilêjni], Daphne [dêfni], Beneke [béneki], Dunedin [danídin], Zoe [zói], Chloe [klói]

Predvidljivo
v deljenem dvočrkju -⟨e⟩...⟨Ce⟩
: Steve [stív-], Eve [ív-], Gene [džín], Bere [bír], Pete [pít], Speke [spík]; tudi v zloženih imenih: Cleveland [klíu̯lend-]Congreve [kôngriv-], Windermere [víndərmir], Buttermere [bátərmir], Rothermere [rôdərmir], Tranmere [trênmir], Haslemere [hêjzəlmir]
v sestavini ⟨owen⟩: Owen [ôvin], Halesowen [hêjlzovin], Bowen [bôvin]
v nekaterih imenih iz stare in srednje angleščine, anglosaščine: Eton [íton], Sussex [sásiks], Essex [ésiks], Routledge [ráu̯tlidž-], Bridges [brídžis], Hodges [hôdžis], Beebe [bíbi]
e a Predvidljivo
v korenskem ⟨er⟩ v imenih grofij
: Berkshire [bárkšir], Hertfordshire [hártfọrtšir], Derby [dárbi] brit. angl., Derbyshire [dárbišir]; Berkeley [bárkli] brit. angl.
ë i Brontë [brônti], Zoë [zói], Chloë [klói]
ë e Predvidljivo
v imenih iz francoščine
: Noël [nóel]
ea i Jean [džín], Keats [kíts], Peacock [píkok], Cleaver [klíver], Palm Beach [pálm/páləm bíč], Pears [pírs], Pearson [pírson], Sears [sírs], Chelsea [čêlsi], Bea [bí], Swansea [svónzi]
ea ê/e Redko
Heaviside [hêvisajd-], Reading [rêding-], Pleasence [plêzəns], Reay [rêj]; Whitehead [vájthed-]
ea ǝ̀ Predvidljivo
v sestavini ⟨earl(e)⟩
: Pearl [pǝ̀rl/pǝ̀rǝl], Searle [sə̀rl/sə̀rəl]
v sestavini -⟨earn(e)⟩: Hearn/Hearne [hə̀rn/hə̀rən]
v sestavini -⟨ears⟩ in -⟨earst⟩: Hearsey [hə̀rsi], Hearst [hə̀rst]
ee i Beecher [bíčər-], Dundee [dandí], Lee [lí], Leech [líč], Leeds [líts], Reed [ríd-], Springsteen [sprínkstin]
ei i O'Neill [oníl], MacNeice [məknís], Peirce [pírs]

Predvidljivo
v imenih iz stare angleščine: Reid [ríd-], Weir [vír], Raleigh [róli], Eastleigh [ístli]
ei aj Predvidljivo
v prevzetih imenih
: Steinbeck [stájnbek], Stein [stájn], Pfeiffer [pfájfer], Streisand [strájsend-], Dreiser [drájzer], Feininger [fájninger], Goldstein [góltstajn], Rubinstein [rúbinstajn]
ew u Predvidljivo
v črkovnem sklopu ⟨lew⟩
: Lewis [lúis], Llewelyn [luélin]
v črkovnem sklopu ⟨rew⟩: Andrew [êndru], Brewster [brúster], Crewe [krú]
ew jú/ju Predvidljivo
ne v ⟨lew⟩ in ⟨rew⟩
: Bartholomew [bartôlomju], Cardew [kárdju], Dewsbury [djúzbəri], Matthew [mêtju], McEwan [məkjúan], Newton [njútən], Newcastle [njúkasəl], New Hampshire [njú hêmpšir], Steward [stjúard-]
ey i Audrey [ódri], Ana Boleyn [ána bulín], Dudley [dádli], Ferneyhough [fə̀rnihov-], Huxley [háksli], Key [kí], McCartney [məkártni], Presley [présli], Shelley [šêli], Shirley [šə̀rli], Stanley [stênli], Sydney [sídni], Wallasey [vóləzi]
ey ej Grey [grêj], Heywood [hêjvud-]
ey ê Reynolds [rênolts], Eyre [êr]

POSEBNOSTI

  1. Včasih uveljavljen izgovor imena odstopa od pravila, predstavljenega v preglednici, npr. Bridget [brídžet], po pravilih sicer [brídžit]. Drugačen izgovor lahko sledi tudi v slovenščino prevzetim občnoimenskim izrazom, npr. senior [sénijor], torej Senior [sénijor] ali [sínijor].
  2. Nekatera imena so se danes uveljavila v drugačni podobi, kot jo poznamo v starejših kodifikacijskih priročnikih, npr. Presley [prísli] > [prêsli], New Orleans [njú órlijens] > [njú orlíns]. Spremenila se je tudi kvaliteta naglašenih samoglasnikov: Kennedy [kénedi] > [kênedi], Tennessee [ténesi] > [tênesi], Yellowstone [jélou̯stón] > [jêlou̯stôu̯n], Chesterfield [čéstərfild-] > [čêstərfild-], Chesterton [čéstǝrton] > [čêstǝrton]. Tako tudi Chelsea [čêlsi], Jesse [džêsi], Sheffield [šêfild-], Wedgwood [vêdžvud-], Westinghouse [vêstinkháu̯s] …, neustaljeno Westminster [vêstminstǝr] ob nekdanji obliki [véstminstǝr].
  3. V končaju -⟨ell⟩ se črka e izgovarja polglasniško in osnovo pri sklanjanju krajšamo, a le v govoru (MacDowell [mǝgdávəl], Russell [rásəl]), v zapisu ne (MacDowella [mǝgdávla/mǝgdáu̯la], Russell [rásla]). O posebnostih sklanjanja teh imen glej poglavje »Krajšanje osnove«.
  4. Za nekatera svetopisemska imena, ki imajo slovenske enakopisnice, se je ob angleškem uveljavil tudi izgovor po črki, npr. Gabriel [gêjbrijel] ali [gábrijel], Daniel [dênjel] ali [dánijel] ...

Črka ⟨i⟩ je sestavina samoglasniških dvočrkij, npr. ⟨ai⟩ za [e] in ⟨ei⟩ za [i] ter dvoglasniških dvočrkij ⟨ai⟩ za [ej] in ⟨ei⟩ za [aj]: Sinclair [sínkler] nasproti Twain [tvêjn], O’Neill [oníl] nasproti Dreiser [drájzer].

Črka i in dvočrkje

Zapis Izgovor Primeri in predvidljivi položaji
i i Milton [mílton], Bill [bíl], Nick [ník], Swift [svíft], Hitchcock [híčkok], Louis [lúis]), Saint/St. Louis [sêjnt lúis], Louisiana [luizijêna], Eliot [élijot], Juliet [džúlijet], Adrian [êjdrijen], Gabriel [gêjbrijel], Harriet [hêrijet], Olivia [olívija], Whittier [vítijer], Dampier [dêmpijer]

Predvidljivo
v sestavini -⟨shire⟩
: Berkshire [bárkšir], Hampshire [hêmpšir], Staffordshire [stêfọrtšir]
i ǝ Predvidljivo
naglašeni v korenskem ⟨ir⟩ pred soglasnikom
: Shirley [šə̀rli], Firth [fə̀rt], Kirk [kǝ̀rk], Kirkwood [kə̀rkvud-], Birkenhead [bə̀rkenhed-]
i aj Eli [ílaj], Simon [sájmon]; Diamond [dájmond-], Ohio [ohájo], Iowa [ájova]; Brierley Hill [brájərli híl], Long Island [lônk ájlend-]

Predvidljivo
v deljenem dvočrkju -⟨i⟩...⟨Ce⟩: Updike [ábdajk], Mike [májk], Quine [ku̯ájn], Rice [rájs]; tudi v zloženih imenih: Whitehead [vájthed-]
v črkovnem sklopu ⟨igh⟩ – pred nemim gh: Bligh [bláj], Highsmith [hájsmit], Brighton [brájton]; Albright [ólbrajt], Dwight [dvájt], Smight [smájt], Fulbright [fúlbrajt]
v sestavini ⟨child⟩: Fairchild [fêrčájld-]
v sestavini ⟨wild⟩: Wilde [vájld-], Wilder [vájlder]
i j Predvidljivo
v črkovnih sklopih ⟨ni⟩ in ⟨lli⟩ pred [e]
: Williams [víljems], Daniel [dênjel], Gilliam [gíljem]
ie i Pierce [pírs], Davies [dêjvis], Priestley [prístli], Spielberg [spílbərg-]

Predvidljivo
v končaju -⟨ie⟩
: Billie [bíli], Stevie [stívi], Runcie [ránsi], Melanie [mêlani], Leslie [lêzli], Christie [krísti], Mackenzie [məkênzi], Rushdie [rúždi], Bowie [bôvi]
v sestavini ⟨field⟩: Fielding [fílding-], Chesterfield [čêstərfild-], Wakefield [vêjkfild-]

Črka ⟨o⟩, dvočrkja in črkovni sklopi

Zapis Izgovor Primeri in predvidljivi položaji
o ó Ockham [ókam], Oxford [óksfọrd-], Vonnegut [vónegat], Wyoming [vajóming-]

Predvidljivo
naglašeni pred ⟨r⟩
: More [mór], Dorset [dórset], Jordan [džórdan], Morse [mórs], Ford [fórd-], Orwell [órvel], York [jórk]
v črkovnem sklopu -⟨oe⟩ in -⟨oë⟩: Joe [džó], Defoe [difó], Monroe [monró]; Joel [džóel], Joey [džói], Noel/Noël [nóel], Zoe/Zoë [zói], Chloe/Chloë [klói]
o Predvidljivo
v končaju -⟨oe⟩ (imena pri sklanjanju daljšajo osnovo)
: Sillitoe [sílitọ], Simcoe [símkọ] (Simcoejevo jezero, angl. Lake Simcoe)
v sestavini -⟨borne⟩: Osborne [ôzbọrn/ôzbọrǝn]
v sestavini -⟨boro⟩ (imena pri govornem sklanjanju daljšajo osnovo): Scarboro [skárbọro]
v sestavini -⟨more⟩: Baltimore [bóltimọr], Barrymore [bêrimọr]
v sestavini -⟨port⟩: Devonport [dêvonpọrt]
v sestavinah -⟨ford⟩ in -⟨fort⟩: Oxford [óksfọrd-], Rutherford [rádərfọrd-], Bedford [bêtfọrd-], Comfort [kámfọrt]
v sestavini -⟨worth(y)⟩: Wordsworth [vórdzvọrt], Halesworth [hêjlzvọrt], Cudworth [kádvọrt], Hayworth [hêjvọrt], Tamworth [têmvọrt]; Galsworthy [gólzvọrti]
v sestavini -⟨folk⟩: Norfolk [nórfọlk], Suffolk [sáfọlk]
o ô Brontë [brônti], Copland [kôplend-], Coventry [kôventri], Cromwell [krômvel], Foster [fôster], Hockney [hôkni], Osborne [ôzbọrn/ôzbọrǝn], Potter [pôter], Rochester [rôčestər], Robin [rôbin], Wisconsin [viskônsin]

Predvidljivo
v enozložnicah
: Bob [bôb-], Dodge [dôdž-], Hobbes [hôps], John [džôn], Little Rock [lítəl rôk], Scott [skôt]
pred -⟨dg⟩: Hodges [hôdžis], Hodgkinson [hôčkinson]
o o/ô Lincoln [línkoln/línkolən], Arnold [árnold-], Reynolds [rênolts]

Predvidljivo
nenaglašeni v končajih -⟨ol⟩, -⟨on⟩, -⟨or⟩, -⟨ot⟩
: Bristol [brístol], Carrol [kêrol], Devon [dêvon], Avon [êjvon], Eliot [élijot], Harriot [hêrijot]
v sestavini ⟨cock⟩: Cocker [kôker], Hitchcock [híčkok]
v sestavini -⟨doch⟩: Murdoch [mǝ̀rdok]
v sestavini -⟨lock⟩: Matlock [mêtlok]
v sestavini -⟨son⟩: Jackson [džêkson], Johnson [džônson], Nicholson [níkolson] Tennyson [ténison], Wilson [vílson], Hodgkinson [hôčkinson]
v sestavini -⟨ton⟩: Brighton [brájton], Luton [lúton]
v sestavini -⟨don⟩: Swindon [svíndon]
v sestavini -⟨combe⟩: Swanscombe [svónskom], High Wycombe [háj víkom]
v sestavini ⟨O'⟩-: O'Flaherty [oflêǝrti], O'Casey [okêjzi]
o a Moray [mári], Comfort [kámfọrt]

Predvidljivo
v sestavini ⟨somer⟩
: Somerville [sámərvil], Somerset [sámǝrset]
o u Worcester [vústər], Wolfe [vúlf], Wolff [vúlf], Wolsey [vúlzi], Losey [lúzi], Ana Boleyn [ána bulín], Domesday Book [dúmzdej búk]
o ôu̯/ou̯ Colchester [kôu̯lčestər], Cotswold Hills [kôtsvou̯lt híls], Jones [džôns], Stoker [stôu̯ker], Stokes [stôu̯ks]; Oldfield [ôu̯ltfild-], Oldman [ôu̯ldmen]

Predvidljivo
v deljenem dvočrkju -⟨o⟩...⟨Ce⟩
: Rhode Island [rôu̯t ájlend-], Rose [rôu̯z], Crome [krôu̯m], Home [hôu̯m], Jerome [džerôu̯m]; tudi v zloženih imenih: Moseley [môu̯zli], Rosebery [rôu̯zbǝri], Stonehenge [stôu̯nhendž-], Coleridge [kôu̯lridž-], Walpole [vólpou̯l]
oa ôu̯ Joan [džôu̯n], Oates [ôu̯ts], Roach [rôu̯č], Coase [kôu̯s], Gold Coast [gôu̯lt kôu̯st]
oi ôj Detroit [ditrôjt], Des Moines [di môjn], Voight [vôjt]
oo u Cooper [kúper], Pooh [pú], Roosevelt [rúzvelt], Whoopi [vúpi], Wood [vúd-], Woods [vúts], Woolf [vúlf]
ou a Young [jáng-]
ou au̯/av Predvidljivo
v črkovnem sklopu ⟨oun⟩
: Pound [páu̯nd-], Bounty [báu̯nti], Hounsfield [háu̯nsfild-], Mount [máu̯nt], Blue Mountains [blú máu̯ntins], British Council [brítiš káu̯nsəl]
v črkovnem sklopu ⟨our⟩: Stourbridge [stávərbrídž-]
v črkovnem sklopu ⟨ous⟩: Housman [háu̯smen], Wodehouse [vúthau̯s]
v črkovnem sklopu ⟨out⟩: Prout [práu̯t], Southampton [sau̯têmpton]
v sestavini ⟨mouth⟩: Bournemouth [bórnmau̯t/bórənmau̯t], New Plymouth [njú plímau̯t], Portsmouth [pórtsmau̯t], Weymouth [vêjmau̯t], Falmouth [fêlmau̯t], Great Yarmouth [grêjt jármau̯t], Tynemouth [tájnmau̯t]
ou Predvidljivo
v sestavini -⟨bourne⟩
: Eastbourne [ízdbọrn/ízdbọrən], Glyndebourne [glájndbọrn/glájndbọrən]
v sestavinah -⟨borough⟩ (imena pri govornem sklanjanju daljšajo osnovo): Marlborough [mólbọro], Attenborough [êtənbọro], Loughborough [láfbọro], Greensboro [grínzbọro], Gainsborough [gêjnzbọro], Scarborough [skárbọro], Peterborough [pítərbọro]
v sestavini -⟨brough⟩ (imena pri govornem sklanjanju daljšajo osnovo)
: Middlesbrough [mídǝlzbrọ]
ou ou̯/ov Burroughs [bárou̯s], Dough [dôv-], Ferneyhough [fə̀rnihov-], Greenough [grínov-], soul [sôu̯l], Wouk [vôu̯k]
ow av/au̯ Predvidljivo
nenaglašeni pred ⟨ar⟩, ⟨er⟩
: Coward [kávard-], Tower [távər/táver], Gower [gáver]
nenaglašeni pred ⟨ell⟩: MacDowell [mǝgdávəl], Cowell [kávəl], Rowell [rávəl], Dowell [dávəl]
nenaglašeni pred ⟨n⟩: Brown [bráu̯n], Browning [bráu̯ning-], Georgetown [džórčtau̯n]
ow ôu̯/ou̯/ôv Bellow [bélov-], Bowler [bôu̯ler], Bowles [bôu̯ls], Bowie [bôvi], Farrow [fêrov-], Fowey [fôvi], Knowles [nôu̯ls], Longfellow [lônkfelov-], Onslow [ônzlov-], Owen [ôvin], Paltrow [pêltrov-], Powys [pôvis], Rowland [rôu̯lend-], Rowling [rôu̯ling-], Stowe [stôv-]
oy oj Croydon [krójdon], Nimoy [nímoj]

POSEBNOSTI

  1. Nekateri uveljavljeni izgovori imen odstopajo od pravil, predstavljenih v preglednici, npr. dvoglasniškega izgovora [ou̯] ne uveljavljamo pri govorno že podomačenih imenih, kot sta Oklahoma City [oklahóma síti], Minnesota [minesóta], ter imenih s sestavino ⟨Gold⟩: Goldberg [góldberg-], Golding [gólding-], Goldie [góldi].
  2. Nekatera imena so se danes uveljavila v drugačni podobi, kot jo poznamo v starejših kodifikacijskih priročnikih, npr. za ime Melbourne se je uveljavil izgovor [mêlbərn/mêlbərən]; enako Jones [džónes] > [džôu̯ns]. Spremenila se je tudi kvaliteta naglašenih samoglasnikov, npr. pri Brontë [brônti], Copland [kôplend-], Coventry [kôventri], Cromwell [krômvel], Foster [fôster], Hockney [hôkni],Potter [pôter], Rochester [rôčestər], Wisconsin [viskônsin]. Tudi pri Robin [rôbin], še vedno pa Robin Hood podomačeno kot [róbin hud-].
  3. Nenaglašeni ozki o je označen v sestavinah zloženih imen ⟨born⟩, ⟨ford⟩, ⟨port⟩, ⟨borough⟩, ⟨boro⟩ … s piko pod črko, npr. Osborne [ôzbọrn/ôzbọrǝn], Oxford [óksfọrd-], Barrymore [bêrimọr], Greensboro [grínzbọro]. Enako velja tudi za imena s končajem -⟨oe⟩: Sillitoe [sílitọ]. O posebnostih sklanjanja teh imen z daljšanjem osnove glej poglavje »Daljšanje osnove«.
  4. Pri imenu Washington [vášinktọn] je ozki o v sestavini -⟨ton⟩ odstopanje, povezano s podomačenim izgovorom imena.
  5. Dvoglasniško dvočrkje ⟨oy⟩ v sodobni slovenščini uresničujemo s širokim [ô]: Detroit [ditrôjt], Joyce [džôjs], Doyle [dôjl], Lloyd [lôjd-], Royal Air Force [rôjal êr fórs].

Črka ⟨u⟩ in črkovni sklop

Zapis Izgovor Primeri in predvidljivi položaji
u u Cushing [kúšing-], MacArthur [məkártur], Bush [búš], Tucson [túson]; Bruce [brús], June [džún]

Predvidljivo
v sestavini ⟨bull⟩
: Bullock [búlok]
v sestavini ⟨full⟩: Fullbright [fúlbrajt], Faithfull [fêjtful]
v sestavini ⟨pul(l)⟩: Pullman [púlmen], Pulitzer [púlicer]
u a Dunaway [dánavej], Updike [ábdajk], Hudson [hátson], Rumford [rámfọrd-], Dudley [dádli], Ruskin [ráskin], Butler [bátler], Buxton [bákston], Sunderland [sándǝrlend-], Huckle [hákəl], Vanbrugh [vênbra], Dundee [dandí]

Predvidljivo
v enozložnicah
: Buck [bák], Mutt [mát], Hull [hál]; tudi v zloženih imenih: Cuckfield [kákfild-], Cudworth [kádvọrt], Durham [dáram], Vonnegut [vónegat], Connecticut [konêktikat]
pred podvojenimi soglasniškimi črkami, ki niso v sestavinah ⟨bull⟩, ⟨full⟩, ⟨pull⟩: Hubble [hábǝl], Stubbs [stáps], Burrel [bárəl], Sullivan [sálivən], Surrey [sári], Murrumbidgee [marambídži], McCurry [mǝkári], Dulles [dális]
pred dvočrkji ⟨ck⟩, ⟨sh⟩, ⟨th⟩: Buckinghamshire [bákingamšír], Huckleberry [hákəlbəri], Usher [ášer], Northumberland [nọrtámbǝrlend-], Rutherford [rádərfọrd]
predloga upon in under: Stratford upon Avon [strêtfọrt apôn êjvon], Ashton-under-Lyne [êšton-ándər-lájn]
u ǝ/ə̀ Predvidljivo
naglašeni v korenskem ⟨ur⟩ pred soglasnikom
: Burstyn [bə̀rstin], Burgess [bə̀rdžis], Burbage [bə̀rbidž-], Burney [bə̀rni], Burt [bə̀rt], Curtis [kə̀rtis], Turner [tə̀rner], Purcell [pə̀rsel]
v sestavini ⟨burn⟩: Hepburn [hêbǝrn/hêbǝrǝn], Swinburne [svínbərn/svínbərən]
v sestavini ⟨bury⟩: Salisbury [sólzbəri], Dewsbury [djúzbəri]
v sestavini ⟨churc(h)⟩: Christchurch [krájstčərč], Churchill [čə̀rčil]
u ju Durant [djuránt], Hugh [hjú], Hughes [hjúz-], Stuart [stjúart], Tudor [tjúdor]; Pugh [pjú], Kubrick [kjúbrik], Massachusetts [mesečjúsets], Pugin [pjúdžin]

Predvidljivo
v vzglasju
: Urey [júri], Ulysses [julísis], United [junájtid-], Uriah Heep [jurája híp]
v deljenem dvočrkju ⟨u⟩...⟨Ce⟩: Hume [hjúm], Dune [djún], Duke [djúk]
uy aj Guy [gáj], Muybridge [májbridž-]

POSEBNOSTI

  1. Nekateri uveljavljeni izgovori imen odstopajo od pravil, predstavljenih v preglednici, npr. zemljepisna imena s sestavino -⟨burg⟩ beremo po črki: Pittsburgh [pídzburg-], Fraserburgh [frêjzerburg-]. Izjema je priimek Clayburgh [klêjbər].
  2. Nekatera imena so se danes uveljavila v drugačni podobi, kot jo poznamo v starejših kodifikacijskih priročnikih, npr. za ime Utah (SP 2001: [útah]) se je uveljavil izgovor [jútah] ali v govoru tudi [júta]; slednji izgovor vpliva na spol imena, ki pa se uveljavlja redkeje in le v govoru.
  3. V angleščino prevzeta imena ali izgovorno poangležena imena so izgovorno tudi neustaljena, npr. ime Puzo izgovarjamo po italijansko kot [púco], angleško pa [púzo].

Črka ⟨y⟩

Zapis Izgovor Primeri in predvidljivi položaji
y j Predvidljivo
v vzglasju
: York [jórk], Yellowstone [jêlou̯stôu̯n], Yeats [jêjts], Yorkshire [jórkšir]
y i Sylvester [silvéstər], Sylvia [sílvija]

Predvidljivo
v izglasju
: Denny [dêni], Coventry [kôventri/káventri], Bounty [báu̯nti], Hardy [hárdi], Kelly [kêli], Tiffany [tífani], Salisbury [sólzbəri]
v črkovnem sklopu ⟨wy⟩ pred ⟨c⟩, ⟨ch⟩, ⟨ck⟩, ⟨n⟩, ⟨s⟩: Wyclif [víklif], Lynch [línč], Stanwyck [stênvik], Goldwyn [góldvin], Gwyneth [gvínet], Powys [pôvis]
y ə̀ Predvidljivo
naglašeni v korenskem ⟨yr⟩ pred soglasnikom
: Byrd [bǝ̀rd-], Byrnes [bə̀rns/bə̀rǝns], Myrtle [mə̀rtǝl], O'Byrne [obə̀rn/obə̀rǝn]
y aj Bryant [brájent], Pryor [prájər], Frye [fráj]

Predvidljivo
v deljenem dvočrkju ⟨y⟩...⟨Ce⟩
: Tyne [tájn], Ryde [rájd-]; tudi v zloženih imenih: Strathclyde [stretklájd-]
med soglasnikoma: Byron [bájron], Blyth [blájt], Ryder [rájder], Wyler [vájler], Monty Python [mônti pájton], Bryson [brájson], Forsyth [fórsajt], Carlyle [karlájl], Kintyre [kintájǝr], Blantyre [blentájər]
v črkovnem sklopu ⟨wy⟩ pred samoglasnikom: Wyatt [vájet], Wyoming [vajóming-], Wye [váj]

Črka ⟨y⟩ je

  • sestavina samoglasniških dvočrkij, npr. ⟨ay⟩ in ⟨ey⟩ za [i]: Ramsay [rêmzi], Huxley [háksli],
  • sestavina dvoglasniških dvočrkij ⟨ay⟩ in ⟨ey⟩ za [ej], ⟨uy⟩ za [aj]: Ray [rêj], Grey [grêj], Guy [gáj].

Pri sklanjanju dodajamo zvočnik j le, če se govorno izglasje konča na i (rod. Ramsayja [rêmzija]), sicer ne (rod. Guya [gája]).

Soglasniške črke

Soglasnike, zapisane s črkami ⟨b⟩, ⟨d⟩, ⟨f⟩, ⟨k⟩, ⟨l⟩, ⟨m⟩, ⟨n⟩, ⟨p⟩, ⟨r⟩, ⟨t⟩, ⟨z⟩, izgovarjamo po slovensko.

Soglasnike, zapisane s črkami ⟨c⟩, ⟨g⟩, ⟨j⟩, ⟨q⟩, ⟨s⟩, ⟨v⟩, ⟨w⟩ in ⟨x⟩, prevzemamo po naslednjih vzorcih.

Zapis Izgovor
⟨c⟩ [s] Tracy [trêjsi] [k] McCartney [məkártni]
⟨g⟩ [g] Getty [gêti] [] Gerry [džêri]
⟨j⟩ [dž] Jackson [džêkson]
⟨q⟩ [k] Queen [ku̯ín]
⟨s⟩ [s] Sullivan [sálivən] [z] Cruise [krúz-]
⟨v⟩ [v] Beverley Hills [bêverli híls] [v-] Dave [dêjv-]
⟨w⟩ [v] Wilson [vílson]
⟨x⟩ [ks] Fairfax [fêrfeks]

O črki ⟨y⟩, ki jo izgovarjamo tako soglasniško kot [j] (York [jórk]), pa tudi kot [i] (Denny [dêni]), polglasnik (Byrd [bǝ̀rd-]) in [aj] (Carlyle [karlájl]), glej tudi poglavje »Samoglasniške črke in y«.

POSEBNOSTI

  1. Črka ⟨c⟩ se izjemoma izgovarja kot [š] v Mercia [mə̀ršja], kot [č] pa samo v prevzetih priimkih, npr. Pacino [pačíno].
  2. Črka ⟨g⟩ pred ⟨i⟩ se poleg običajnega [g], npr. Gilliam [gíljem], izgovarja tudi [dž], npr. Gillingham [džílingam], ali je izgovorna dvojnica, npr. Gillian [džíljen/gíljen].
  3. Črka ⟨r⟩ se v standardni britanski angleščini izgovarja pred samoglasnikom, sicer je zamolčana ali zaznavna, v ameriški angleščini pa se večinoma izgovarja v vseh položajih. V slovenščino jo prevzemamo kot [r], npr. Warhol [vórhọl], Baker [bêjker], Guernsey [gǝ̀rnzi/gǝ̀rǝnzi].
  4. Črka ⟨s⟩ je v pisno nepodomačenih občnih besedah sestavina dvočrkja -⟨si⟩ oz. tričrkju -⟨ssi⟩, ki se izgovarja kot
    • -⟨si⟩ v -⟨sion⟩ kot [ž], npr. fusion jazz [fjúžən džêz-],
    • -⟨ssi⟩ kot [š], npr. jam session [džêm sêšən].
  5. V posameznih sodobnih imenih se ⟨s⟩ izgovarja tudi kot [š], npr. Sade [šadé] |ime pevke|.
  6. Črka ⟨t⟩
    • se v prevzetih občnih besedah, ki so pisno nepodomačene ali so neprevedena sestavina lastnih imen, izgovarja tudi kot [č], npr. pogosto v črkovnem sklopu ⟨tu⟩ pred ⟨re⟩: Nature |revija| [nêjčər], Culture Club |glasbena skupina| [kálčər kláb-]; joint venture [džôjnt vénčər];
    • je sestavina dvočrkja ⟨ti⟩, ki se pred samoglasnikom izgovarja [š], npr. The Nation |ameriška politična revija| [də nêjšən].
  7. Črka ⟨w⟩ v kombinaciji s ⟨h⟩ je v angleščini dvočrkje ⟨wh⟩, ki ga prevzemamo kot en glas [v], npr. Whitman [vítmen], Whybrow [vájbrav-].

Pri prevzemanju izglasnega -⟨s⟩, ki je v angleščini -[z], prihaja v določenih položajih do razzvenečenja, ki se ohranja v vseh sklonih, npr. Hobbes [hôps] (ang. [hɒbz]), rod. Hobbesa [hôpsa]; Charles [čárls/čárǝls] (brit. ang. [čɑːlz-], am. ang. [čɑːrlz]), rod. Charlesa [čárlsa/čárǝlsa].

O razlikah med britansko in ameriško angleščino pri r zaradi rotičnosti glej poglavje »Izgovorne različice zaradi regij in vrste imen«.

Podvojene soglasniške črke prevzemamo kot en glas, npr. Babbage [bêbidž-], Huggins [hágins], Pullman [púlmen], Hall [hól].

Neme soglasniške črke

Črka ⟨h⟩ je pogosto nema: Durham [dáram], Deborah [dêbora], Dahl [dál].

Redko so neme tudi druge soglasniške črke, in sicer

  • črka ⟨b⟩ (v položaju za m in n): Crumb [krám], High Wycombe [háj víkom]
  • črka ⟨d⟩: Guildford [gílfọrd-]
  • črka ⟨g⟩ (v položajih gn in ⟨gu⟩): Paignton [pêjnton], Guildford [gílfọrd-]
  • črka ⟨l⟩: Holmes [hôu̯ms]
  • črka ⟨r⟩: Marlborough [mólbọro]
  • črka ⟨t⟩: Newcastle [njúkasəl]
  • črka ⟨w⟩ (v položaju pred r): Wren [rên], Wright [rájt]; tudi v črkovnem sklopu ⟨wh⟩, npr. Who's Who? [hús hú]; tudi v Southwark [sádərk]
Soglasniška dvočrkja in tričrkja

Dvočrkja in tričrkja za soglasnike v slovenščino prevzemamo kot:

Zapis Izgovor
⟨ch⟩ [č] Richmond [ríčmond-]
⟨ck⟩ [k] Dickinson [díkinson]
⟨dg⟩ [dž] Cambridge [kêmbridž-]
⟨ge⟩ [dž] George [džórdž-]
⟨gh⟩ [f] Rough [ráf]
⟨gu⟩ [g] Guinness [gínes]
⟨kn⟩ [n] Knightley [nájtli]
⟨ph⟩ [f] Phillips [fílips-]
[v] Stephen [stíven]
⟨sh⟩ [š] Nash [nêš]
⟨th⟩ [t] Thomas [tómas]
[d] Sutherland [sádərlend-]
⟨tch⟩ [č] Mitchell [míčəl]

Zaradi prilikovanja po zvečenosti se pri nekaterih imenih pojavljajo tudi druge ustreznice dvo- in tričrkij, npr.

  • pri ⟨dg⟩ namesto [dž] zveneči [č] (Hodgkin [hôčkin]);
  • pri ⟨th⟩ namesto [t] nezveneči [d] (Lethbridge [lédbridž-]).

POSEBNOSTI

  1. Dvočrkje ⟨ce⟩ je [s] in se pojavlja v prevzetih imenih: Herstmonceux [herstmonsjú].
  2. Dvočrkje ⟨ch⟩ ima v prevzetih imenih druge glasovne vrednosti:
    • [k] – Christchurch [krájstčərč]
    • [š] – Michigan [míšigen], Cher [šêr]
    • [h] – Gombrich [gómbrih], Auchinleck [ohinlék]
    • [g] – Altrincham [óltringam] (v preteklosti zapisano tudi kot Aldringeham in Altringham)
  3. Dvočrkje ⟨ci⟩ je [š] in se pojavlja v prevzetih imenih: Patricia [patríša], Alicia [alíša/alísija].
  4. Dvočrkje ⟨sc⟩ za [s] je zelo redko (npr. Priscilla [prisíla]) in se v prevzetih imenih izgovarja tudi [š], npr. Pesci [péši].
  5. Tričrkje ⟨sch⟩ se uporablja v prevzetih imenih: Jarmusch [džármuš].
  6. Dvočrkje ⟨tz⟩ za zlitnik [c]: Pulitzer [púlicer], Pritzker [prícker], Fitzgerald [fidzdžêrald-].

Ime Chicago [am. šikágo] je prevzeto iz staroselskega jezika, v slovenščini se je zanj uveljavil izgovor s [č] in v preteklosti tudi eksonim Čikago, ki se v sodobni rabi umika izvirnemu zapisu Chicago z izgovorom [čikágo].

Nemo dvočrkje ⟨gh⟩

Dvočrkje ⟨gh⟩ je pogosto nemo v izglasju, npr. Hugh [hjú], Vanbrugh [vênbra], Attenborough [êtənbọro], Clayburgh [klêjbər], in tudi sredi besede, npr. Wight [vájt], Vaughan [vón].

Črkovni sklop ⟨ce⟩ v -⟨cester⟩, ki se v izgovoru kot [s] zlije z naslednjo črko ⟨s⟩ v [st], je iz stare angleške besede ceaster (ʻutrdba, mestoʼ), ki je prevzeta iz lat. castra ʻvojaški taborʼ. Tudi sicer so imena s to sestavino izgovorne posebnosti: Gloucester [glôstǝr], Worcester [vústǝr], Leicester [lêstǝr].

Razlikujemo med dvočrkjem ⟨ph⟩ v npr. Humphrey [hámfri] in črkovnim sklopom ⟨ph⟩ v npr. Shepherd [šépərd-].

Zaradi različnega izgovora moramo ločevati med

  • dvočrkjem ⟨gi⟩ v Angie [êndži] ([dž] + ⟨e⟩ [i]) in
  • črko ⟨g⟩ pred črkovnim sklopom -⟨ie⟩ v Carnegie [karnégi], boogie-woogie [búgi-vúgi] ([g] + ⟨ie⟩ [i]).

Razlikujemo med dvočrkjem ⟨dg⟩ (Hodgkin [hôčkin]) in soglasniškim sklopom ⟨dg⟩ v zloženem imenu (Lydgate [lídgejt]).

Črkovni sklop ⟨ough⟩ bi lahko imeli za štiričrkje, v katerem sta združeni dve dvočrkji: ⟨ou⟩ in nemo dvočrkje ⟨gh⟩, a je za slovenska prevzemalna pravila to manj pregledno.

Razlikujemo med

  • črkovnim sklopom ⟨gh⟩ na morfemski meji v zloženih imenih, npr. Westinghouse [vêstinkháu̯s],
  • črkovnim sklopom, v katerem je ⟨h⟩ nemi, npr. Gillingham [džílingam],
  • dvočrkjem za glas [f], npr. Loughborough [láfbọro], in
  • nemim dvočrkjem, npr. Maugham [móm].

Angleški [ŋ], ki je zapisan z dvočrkjem ⟨ng⟩, prevzemamo z dvema glasovoma:

  • pred zvenečimi soglasniki in samoglasniki kot [ng], npr. Kingsley [kíngzli],
  • v izglasju in pred nezvenečimi soglasniki pa kot [nk], npr. Browning [bráu̯nink], Sherrington [šêrinkton], Downing Street [dáu̯nink strít].
Preglednica zapis – izgovor v slovenščini (soglasniške črke in dvočrkja)

Preglednica ponazarja razmerje med soglasniško črko ali dvočrkjem in ustreznim glasom (ali glasovi) v slovenščini.

O ureditvi preglednice glej poglavje »Preglednica zapis – izgovor v slovenščini (samoglasniške črke in črka y ter dvočrkja)«.

Zapis Izgovor Primeri in predvidljivi položaji
c s Predvidljivo
pred [i], zapisanim z ⟨i⟩, ⟨ie⟩, ⟨y⟩, ⟨ey⟩
: Cincinnati [sinsináti], Francis [fránsis], Celia [sílija], Runcie [ránsi], Tracy [trêjsi], Percy [pə̀rsi], Spacey [spêjsi], De Quincey [de ku̯ínsi]
pred [e/ǝ], zapisanim z ⟨e⟩: Purcell [pǝ̀rsel]
pred nemim e: Alice [êlis], Bruce [brús], Grace [grêjs], Rice [rájs], Joyce [džôjs], Wallace [vólis]
v sestavini ⟨cester⟩: Gloucester [glôstər]
c k McCartney [məkártni], Doncaster [dónkestər]; Colchester [kôu̯lčestər], Lake District [lêjg dístrikt], Canberra [kanbêra], Scott [skôt]
ch č Chaney [čêjni], Chelsea [čêlsi], Rochester [rôčestər], Ipswich [ípsvič], Richmond [ríčmond-], Malkovich [málkovič], Palm Beach [pálm/pálǝm bíč]
ch k Predvidljivo
v nekaterih prevzetih imenih
: Christchurch [krájstčərč], Cochrane [kôkrejn], Murdoch [mǝ̀rdok], Nicholas [níkolas], Reich [rájk], Wallach [vólek]
ck k Dickinson [díkinson], Blackpool [blêkpul], Jacksonville [džêksonvil]
dg Wedgwood [vêdžvud-], Sidgwick [sídžvik], Rodgers [rôdžərs], Pidgeon [pídžin]

Predvidljivo
pred nemim e v izglasju
: Cambridge [kêmbridž-], Beveridge [bêvəridž-], Dodge [dôdž-], Edge [êdž-] 
pred ⟨ee⟩ v izglasju: Murrumbidgee [marambídži]
g g Getty [gêti], Gilliam [gílijem], Gay [gêj], Jagger [džêger], Golding [gôu̯lding-], Montgomery [mondgômeri], Geary [gíri], Guggenheim [gúgənhajm], Gibson [gípson], Gilbert [gílbərt], Huggins [hágins], Gillespie [giléspi], Gielgud [gílgud-]
g Gillingham [džílingam]

Predvidljivo
pred ⟨er⟩
: Gerry [džêri], Geraldine [džêraldin], Fitzgerald [fidzdžêrald-]
pred nemim e: Cage [kêjdž-], Marge [márdž-], Miscavige [miskêvidž-]
ge Predvidljivo
pred ⟨a⟩ in ⟨o⟩ v prevzetih besedah
: Georgia [džórdža], George [džórdž-], Georgetown [džórčtau̯n], beauty pageant [bjúti pêdžǝnt] ʻlepotno tekmovanjeʼ
gh / Hugh [hjú], Vanbrugh [vênbra], Attenborough [êtǝnbọro], Clayburgh [klêjbər], Wight [vájt], Vaughan [vón], Waugh [vó], Raleigh [róli], Leigh [lí], Pugh [pjú], Hughes [hjúz-], Wight [vájt] (angl. Isle of Wight), Nightingale [nájtingejl], Greenough [grínov-], Cunningham [káningam]
gh f Predvidljivo
v -⟨lough⟩, -⟨hough⟩, -⟨rough⟩
: Rough [ráf], Clough [kláf], Hough [háf], Brough [bráf]; Loughborough [láfbọro]
gh g Lindbergh [líndberg-], Soderbergh [sódərberg-]
gi Predvidljivo
v nekaterih prevzetih imenih
: Georgia [džórdža], Angie [êndži]
gu g Guinness [gínes], Guernsey [gǝ̀rnzi/gǝ̀rǝnzi], Guardian [gárdijan], Guildford [gílfọrd-]
h h Hepburn [hêbǝrn/hêbǝrǝn], O'Hara [ohára], Warhol [vórhọl]
h / Dahl [dál], Lindbergh [líndberg-], Soderbergh [sódərberg-]

Predvidljivo
v prevzetih imenih na -⟨ah⟩
: Deborah [dêbora], Jonah [džóna], Noah [nóa], Hannah [hêna], Savannah [savêna], Peckinpah [pékinpá]
v prevzetih imenih na -⟨ham⟩: Durham [dáram]
j Jackson [džêkson], James [džêjms], Jefferson [džêfərson], Jerome [džǝrôu̯m]
kn n Knight [nájt], Fort Knox [fórt nôks], Knowles [nôu̯ls], Knoxville [nôksvil]
l l Law [ló], Geraldine [džêraldin]
l / Predvidljivo
v -⟨olm⟩
: Holmes [hóms], Olmsted [ôu̯msted-], Malcolm X [mêlkom êks]
ph f Phillips [fílips-], Phelps [fêlps], Macpherson [məkfə̀rson], Memphis [mêmfis], Murphy [mə̀rfi], Josephson [džózefson], Humphrey [hámfri]
ph izjemoma [v] Stephen/Steven [stíven], Stephenson [stívenson]
q k Predvidljivo
pred ⟨u⟩, razen v -⟨quay⟩, ⟨que⟩
: Queensland [ku̯ínzlend-]
qu k Predvidljivo
v -⟨quay⟩, ⟨que⟩
: Torquay [tórki], Albuquerque [êlbekərki], Chequers Court [čêkərs kórt]
s s Sullivan [sálivən], Jones [džôu̯ns], Sayers [sêjərs], James [džêjms], Bates [bêjts], Wodehouse [vúthau̯s], Hales [hêjls], Bowles [bôu̯ls], Goldsmith [góltsmit], Housman [háu̯smen], Windsor [víntsor]
s z Osborne [ôzbọrn/ôzbọrǝn]

Predvidljivo
v prevzetih imenih pred nemim e
: Cruise [krúz-], Close [klôu̯z-], Rose [rôu̯z-]; tudi v zloženih imenih: Rosebery [rôu̯zbǝri], Moseley [môu̯zli], Roosevelt [rúzvelt]
pred [i], zapisanim z ⟨ay⟩, ⟨ey⟩: Lindsay [líndzi], Ramsay [rêmzi], Wallasey [vóləzi], Guernsey [gə́rnzi]
v ⟨es⟩ za dvoglasnikom: Hughes [hjúz-], Cowes [káu̯z-]
v zloženih imenih pred ⟨borough⟩, ⟨bury⟩, ⟨land⟩, ⟨ley⟩, ⟨ney⟩, ⟨worth(y)⟩): Gainsborough [gêjnzbọro], Dewsbury [djúzbəri], Salisbury [sólzbəri], Queensland [ku̯ínzlend-], Kingsley [kíngzli], Wellesley [vêlzli], Disney [dízni], Wordsworth [vórdzvọrt], Ellsworth [êlzvọrt], Galsworthy [gólzvọrti]
pred [e] (angl. [ǝ]) in [ǝ]: Townsend [táu̯nzend-], Haslemere [hêjzəlmir]
sh š Nash [nêš], Ashby [êžbi], Sheridan [šêridan], Mackintosh [mêkintoš]
tch č Hitchcock [híčkok], Mitchell [míčəl], Thatcher [têčer], Fletcher [flêčer], Fitch [fíč]
th t Haworth [hôvọrt], Thomas [tómas], Thackeray [têkəri], Northumberland [nọrtámbǝrlend-], Ruth [rút], Meredith [mêredit]
th d Southwark [sádərk]

Predvidljivo
pred ⟨e⟩ v ⟨the⟩, -⟨the⟩, -⟨ther⟩-
: Sutherland [sádərlend-], Hythe [hájd-], Rutherford [rádərfọrd-], Rotherham [rôdəram]
v v Vermont [vermónt], Beverley [bêvərli], Olivia [olívija], Vivian [vívijen]
v Predvidljivo
v ⟨ve⟩ za [i] in pred soglasnikom
: Cleveland [klíu̯lend-], Reeves [ríu̯s], Greaves [gríu̯s]
x ks Fairfax [fêrfeks], Maxwell [máksvel]
w v Wilson [vílson], Swift [svíft], Whitman [vítmen], Ipswich [ípsvič], Baldwin [bóldvin], Winchester [vínčestər]
w redko / Predvidljivo
v ⟨wr⟩-, tudi v zloženih imenih
: Wright [rájt], Wren [rên], Wrigley [rígli], Cartwright [kártrajt]
v krajevnih imenih na -⟨wich⟩ za soglasnikom: West Bromwich [vêst brômič], Greenwich [grínič], Harwich [hêrič], Norwich [nórič]

POSEBNOST

Pri imenih na končni ⟨ve⟩, v katerih je e nemi, se slušni vtis končnega v v izglasju lahko približuje f: Dave [dêjv-], Cave [kêjv-], Eve [ív-], Reeve [rív-].

Podomačevanje angleških besed in besednih zvez

Občna poimenovanja

Občna poimenovanja iz angleščine prevajamo. Pri tistih, ki jih ne, sledimo izgovoru v slovenščini, in sicer so besede

  1. pisno podomačene, npr. distopija [distopíja] (angl. dystopia), fitnes [fítnes] (angl. fitness), gokart [gókart] (angl. go-cart), hobi [hóbi] (angl. hobby), kajt [kájt] (angl. kite), kamper [kámper] (angl. camper), kečap [kéčap] (angl. ketchup), klif [klíf] (angl. cliff), kolidž [kôlidž-] (angl. college), najlon [nájlon] (angl. nylon), piling [píling] (angl. peeling), skuter [skúter] (angl. scooter), taksi [táksi] (angl. taxi), treking [tréking-] (angl. trekking), tvid [tvíd-] (angl. tweed), vikend [víkend-] (angl. weekend), viski [víski] (angl. wiskey);
  2. pisno nepodomačene, npr. babyboom [bêjbibum], brexit [bréksit], brunch [bránč], hotdog [hôdôg-], benchmark [bênčmárk], puzzle [pázəl], lifting [lífting-], all inclusive [ól inklúziv-], drive in [drájv ín], jackpot [džêkpot], jet set [džêt sêt], joint venture [džôjnt vênčər], lip gloss [líb glós], new age [njú êjdž-], phishing [fíšing], pub [páb-], vintage [víntidž-] …

POSEBNOSTI

  1. V nespremenjeni obliki prevzemamo plemiške, častne in nekatere poklicne nazive, npr. lord [lórd-], sir [sǝ̀r], lady [lêjdi], chef [šéf/šêf], miss [mís], poimenovanja umetniških in športnih nagrad, tekmovanj, npr. emmy [émi], grammy [grêmi], grand slam [grênt slêm], ironman [ájronmen].
  2. Nekatere besede se v knjižnem jeziku pojavljajo kot pisne dvojnice, npr. čedar/cheddar [čédar], haski/husky [háski], vape/vejp [vêjp], juice/džus [džús], jeans/džins [džíns], curry/kari [kári], mafin/muffin [máfin], remake/rimejk [rimêjk], podcast/podkast [pôtkást], punk/pank [pánk], strečing/stretching [strêčing-], straight/strejt [strêjt].
  3. Podomačene besede se v zapisu lahko oddaljijo od izvirnika, npr. biftek [bíftek/bíftək] (ang. beefsteak); rostbif [rózdbif] (ang. roast-beef), ali pa se izgovarjajo različno, npr. queer [ku̯ír] – kvir [kvír], jazz [džêz-] – džez [džéz-/džêz-], squash [sku̯ôš] – skvoš [skvôš] ...

Vseprisotnost angleščine v slovenskem jezikovnem prostoru vpliva na številčnost neprevedenih in neprilagojenih besed iz tega jezika. V sklopu jezikovnokulturnih prizadevanj si želimo za čim več angleških besed najti slovenske ustreznice. Namesto številnih tujk v sodobni rabi uporabljamo slovenske sopomenke, npr. airbag zračna blazina, canyoning soteskanje, challenge izziv, coffee to go kava za s sabo, copywriter besedilopisec, dressing preliv, deadline (skrajni) rok, feedback povratna informacija, halloween noč čarovnic, hearing zaslišanje, lifestyle življenjski slog, marketing trženje, pitch predstavitev zamisli, take away   hrana za s sabo, tatoo/tatu tetovaža, time out   premor.

Nekatere besede so uporabljene zlasti v besednih zvezah v pridevniški rabi, zato zanje obstajajo slovenske pridevniške ustreznice ali pa izraz opišemo, npr. casual oblačilo oblačilo za prosti čas, duty free prodajalna brezcarinska prodajalna, last minute ponudba ponudba v zadnjem hipu, mainstream kultura prevladujoča kultura, on line rezervacija spletna rezervacija, outdoor šport šport na prostem.

Uporaba slovenskih izrazov je priporočljiva tudi pri že delno podomačenih tvorjenkah, ki so pogoste zlasti v pogovornem jeziku in slengu, npr. chill čilati sproščati se, date dejt zmenek, follower sledilec/sledilka, gejmer igričar/igričarka, heng out hengati družiti se, influencer vplivnež/vplivnica, like všeček, šoping nakupovanje.

Lastna imena

Lastna imena večinoma ohranjamo zapisana tako, kot so v angleščini: McCullough [məkáləg-], Weir [vír], Hillary [híləri], Wellington [vélinkton], Cumberland [kámbərlend-], Cumbria [kámbrija], Auckland [óklend-], Dunedin [danídin], Christchurch [krájstčǝrč], Queensland [kvínslend-], Heathrow [hítrov-], YouTube [jútjúb-].

Določni člen pri prevzemanju imen, ki jih ne prevajamo, navadno opuščamo, npr. Bronx [brônks] (angl. The Bronx); to velja zlasti za imena revij in časopisov, npr. New York Times [njú jórk tájms] (angl. The New York Times), Daily Mail [dêjli mêjl] (angl. The Daily Mail).

POSEBNOST

Pri imenih glasbenih skupin pa člen zaradi prepoznavnosti pogosto ohranjamo, npr. The Doors [dǝ dórs], The Police [dǝ polís] …

Osebna imena

Imena angleških vladarjev in vladaric ter svetnikov in znanih zgodovinskih osebnosti so podomačena, in sicer uporabljamo slovenska ali poslovenjena osebna imena, podomačimo ali prevedemo tudi razlikovalna določila, priimke v sodobni obliki pa ohranjamo nespremenjene:

  • Artur [ártur] (angl. Arthur), Edvard III. [édvart trétji] (angl. Edward III), Jurij VI. [júrij šêsti] (angl. George VI), Karel III. [kárǝl trétji] (angl. Charles III), Rihard III. [ríhart trétji] (angl. Richard III),
  • Edvard Spoznavalec [édvart spoznaválǝc] (angl. Edward the Confessor), Ivan Brez dežele [ívan brez dežêle] (angl. John Lackland), Rihard I. Levjesrčni [ríhart pǝ̀rvi leu̯jesǝ̀rčni] (angl. Richard the Lionheart), Viljem Osvajalec [víljem osvajálǝc] (angl. William the Conqueror),
  • Ana Boleyn [ána bulín] (angl. Anne Boleyn), Eleonora Akvitanska [eleonóra akvitánska] (angl. Eleanor of Aquitaine, fr. Éléonore d'Aquitaine), Elizabeta II. [elizabéta drúga] (angl. Elizabeth II), Elizabeta Yorška [elizabéta jórška] (angl. Elizabeth of York), Katarina Aragonska [katarína aragónska] (angl. Catherine of Aragon), Viktorija Britanska [viktórija británska] (angl. Victoria),
  • Tomaž Becket [tomáž béket] (angl. Thomas Becket),
  • Janez Duns Škot [jánez dúns škót] (angl. John Duns Scotus), Janez iz Salisburyja [jánes is sólzbərija] (angl. John of Salisbury), Vilijem iz Ockhama [víljem iz ókama] (angl. William of Ockham).

V imenih vladarskih rodbin in stranskih vej kraljeve družine ohranjamo izvirno pisno obliko lastnega imena in dodajamo končnico za množino: Stuarti [stjúarti] (angl. the House of Stuart/Stewart), Tudorji [túdorji] (angl. the House of Tudor), Windsorji [víntsorji] (po gradu Windsor), Lancastri [lênkestri] (angl. the House of Lancaster) in Yorki [jórki] (angl. the House of York), oboji stranski veji Plantagenetov – Plantageneti [plantagenéti] (angl. the House of Plantagenet).

POSEBNOST

Le izjemoma prilagajamo imena legendarnih oseb, npr. Godiva [godíva] (angl. Lady Godiva), ali imena iz leposlovja, npr. Guliver [gúliver] (angl. Gulliver). Ta načeloma ostajajo nespremenjena: Robin Hood [róbin húd-], Lancelot [lánselot], Merlin [mêrlin], Oberon [óberọn].

Zemljepisna imena

Nekatera zemljepisna imena, predvsem imena držav, so podomačena oziroma imamo zanje slovenska imena (eksonime):

  • Aljaska [aljáska] (angl. Alaska), Havaji [haváji] (angl. Hawaii), Južna Karolina [júžna karolína] (angl. South Carolina), Kalifornija [kalifórnija] (angl. California), Kolorado [kolorádo] (angl. Colorado), Nova Mehika [nôva méhika] (angl. New Mexico), Pensilvanija [pensilvánija] (angl. Pennsylvania), Severna Dakota [séverna dakóta] (angl. North Dakota), Severna Karolina [séverna karolína] (angl. North Carolina), Teksas [téksas] (angl. Texas), Virginija [virgínija] (angl. Virginia), Zahodna Virginija [zahódna virgínija] (angl. West Virginia),
  • Jorkšir [jórkšir] (angl. Yorkshire), Škotska [škótska] (angl. Scotland),
  • Apalači [apaláči] (angl. the Appalachian Mountains / the Appalachians), Skalno gorovje [skálno gorôu̯je] (angl. the Rocky Mountains / the Rockies),
  • Sveti Krištof in Nevis [svéti kríštof in névis] (angl. Saint Kitts and Nevis), Sveti Vincencij in Grenadine [svéti vincéncij in grenadíne] (angl. Saint Vincent and the Grenadines),
  • Adelajda [adelájda] (angl. Adelaide),
  • Kolorado [kolorádo] (angl. Colorado River), Misisipi [misisípi] (angl. Mississippi), Misuri [misúri] (angl. Missouri), Temza [témza] (angl. Thames),
  • Kapitol [kapitól] (angl. the Capitol).

Standardizirana so le slovenska imena države Združene države Amerike in Združeno kraljestvo (polno ime: Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske). Med eksonimi niso vse ameriške zvezne države (New Jersey, Rhode Island) niti deli Združenega kraljestva (npr. Wales).

Prevajamo občnoimenske sestavine večbesednih imen:

  • Ameriški Deviški otoki [amêriški devíški otóki] (angl. Virgin Islands of the United States), Južni Yorkshire [júžni jórkšir] (angl. South Yorkshire), Nova Mehika [nôva méhika] (angl. New Mexico), Novi južni Wales [nôvi júžni vêls] (angl. New South Wales), Severna Irska [séverna írska] (angl. Northern Ireland), Severni teritorij [séverni teritórij] (angl. the Northern Territory), Severni Yorkshire [séverni jórkšir] (angl. North Yorkshire), Združene države Amerike [združéne dǝržáve amêrike] (angl. the United States of America),
  • Božični otok [božíčni ôtok] (angl. Christmas Island), Južni otok [júžni ôtok] (angl. South Island, maorsko Te Waipounamu), Severni otok [séverni ôtok] (angl. North Island, maorsko Te Ika-a-Māui),
  • Apalaška pot [apaláška pót] (angl. Appalachian Trail), Gornje jezero [górnje jézero] (angl. Lake Superior), Koloradska planota [kolorátska planôta] (angl. Colorado Plateau), Michigansko jezero [míšigensko jézero] (angl. Lake Michigan), Misisipijeva delta [misisípijeva délta] (angl. Mississippi Delta), Niagarski slapovi [nijagárski slapôvi] (angl. Niagara Falls), Yellowstonski narodni park [jêlou̯stôu̯nski národni párk] (angl. Yellowstone National Park),
  • Bela hiša [béla híša] (angl. the White House), Britanski muzej [británski muzêj] (angl. the British Museum), Trafalgarski trg [trafálgarski tǝ̀rg-] (angl. Trafalgar Square), Westminstrska opatija [véstminstǝrska opatíja] (angl. Westminster Abbey),
  • cerkev svetega Pakracija [cérkǝv- svétega pakrácija] (angl. St Pancrasʼ Church), Nelsonov steber [nélsonov- stǝbǝ̀r/stǝ̀bǝr] (angl. Nelsonʼs Column), palača Blenheim [pálača blênim] (angl. Blenheim Palace), stolnica svetega Pavla [stólnica svétega páu̯la] (angl. St Paulʼs Cathedral).

POSEBNOST

V preteklosti uveljavljeni eksonimi, kot sta Čikago in Filadelfija, so se v sodobni rabi začeli umikati nepodomačenim imenom, tj. Chicago in Philadelphia.

Stvarna imena

Stvarna imena so prevedena, če gre za temeljne dokumente ali imena skupnosti, zvez, npr. Deklaracija o neodvisnosti ZDA (angl. the United States Declaration of Independence), Virginijska deklaracija o pravicah (angl. the Virginia Declaration of Rights), Britanska skupnost narodov (angl. British Commonwealth), Rockefellerjeva fundacija [rókfelerjeva fundácija] (angl. the Rockefeller Foundation), prevedena se lahko uvrščajo med občnoimenska, npr. spodnji dom britanskega parlamenta (angl. House of Commons).

Posebnosti ter premene pri pregibanju in tvorbi oblik

Spremembe slovničnih kategorij

Pri pregibanju angleških prevzetih imen sledimo izgovoru v slovenščini in jih uvrščamo v slovenske sklanjatvene vzorce glede na govorjeni končaj. Ker je med pisnimi končaji in njihovo izgovorno uresničitvijo med angleščino in slovenščino veliko razlik, je pregibanje angleških imen zahtevno.

Uvrščanje imen na -ah moškega in ženskega spola

Angleška imena z nemo soglasniško črko h v izglasju se govorno navadno končujejo na samoglasnik -a, ki je v slovenščini končnica. Prevzemanje je odvisno od tega, kaj ime označuje:

  • spol imen oseb sledi naravnemu spolu (Jonah [džóna] m, Noah [nóa] m; Hannah [hêna] ž, Mariah [marája] ž);
  • spol zemljepisnih imen sledi pravilu, da so ženskega spola tista imena, ki se končajo na govorjeni -a (Savannah [savána], amer. [savêna], Dagobah [dagóba]).

Zaradi končnega pisnega h imena ženskega spola sklanjamo na dva načina:

  • po tretji ženski (ničti) sklanjatvi (Hannah [hêna], rod. Hannah [hêna]);
  • vzporedno s podomačenimi oblikami po prvi ženski sklanjatvi (Hannah [hêna], rod. Hanne [hêne]).

Odločitev je odvisna tudi od vrste in formalnosti besedila, ki lahko zahteva imena v nespremenjeni obliki ali pa ne.

POSEBNOST

Posebnost je ime Utah [jútah], za katero so priročniki v preteklosti uveljavili branje po črki in sklanjanje po prvi moški sklanjatvi: rod. Utaha [jútaha].

Pri imenih, ki imajo uveljavljene slovenske različice, npr. svetopisemski imeni Noe [nóe] in Jona [jóna], ali ime Urija Heep v Dickensovem romanu David Coperfield (< Uriah Heep), se nemi h lahko tudi opušča oz. ime podomači.

V pisnem jeziku ta imena pogosto sklanjamo po prvi moški sklanjatvi, v govoru pa (če jih želimo sklanjati z glasovnimi končnicami) po prvi ženski sklanjatvi, saj pogosto preidejo v ženski spol.

Pisna podstava svojilnega pridevnika je enaka rodilniški osnovi imena. Če je nemi h ohranjen, npr. Jonah [džóna], rod. Jonaha [džóna] ali Jonahe [džóne], je ohranjen tudi pri svojilnem pridevniku: Jonahov [džónov-]. Izjemoma se h izpušča, če so imena že v imenovalniku podomačena, npr. svetopisemski Jona Jonov.

Krajšanje osnove

Nemi e, ki ne vpliva na izgovor predhodne črke za soglasnik, pri pregibanju opuščamo:

  • Steve [stív-], rod. Steva [stíva]
  • Jerome [džerôu̯m], rod. Jeroma [džerôu̯ma]
  • Walpole [vólpou̯l], rod. Walpola [vólpou̯la]
  • Delaware [dêlaver], rod. Delawara [dêlavera]

Rodilniški osnovi je enaka tudi podstava prebivalskih imen (Delawarčan [délaverčan]) in pridevnikov, tako tistih s priponskim obrazilom -ski (delawarski [délaverski]) kot tudi s priponskim obrazilom -ov/-ev (Walpolov [vólpou̯lov-]). Tudi če se ime ne sklanja oz. se sklanja po tretji (ničti) sklanjatvi, nemega e ni v podstavi svojilnega pridevnika, npr. Carole [kêrol], svoj. prid. Carolin [kêrolin]; June [džún], svoj. prid. Junin [džúnin].

POSEBNOST

Nemi e v izglasju ohranjamo, če vpliva na izgovor predhodnih črk, in sicer

  1. v izglasnih črkovnih sklopih -⟨ce⟩ in -⟨(d)ge⟩ nemi e vpliva na izgovor črk ⟨c⟩ in ⟨g⟩ (-⟨dge⟩ je sicer vedno izgovorjen kot [dž]):
    • Rice [rájs], rod. Ricea [rájsa]
    • Wallace [vólis], rod. Wallacea [vólisa]
    • George [džórč], rod. Georgea [džórdža]
    • Stourbridge [stáu̯rbrič], rod. Stourbridgea [stáu̯rbridža]
  2. v končajih -⟨ie⟩, -⟨oe⟩, -⟨ue⟩ (Christie [krísti], Poe [pó], Sue [sú/sjú]), npr. Monroe [monró], rod. Monroea [monrója].

Podstava pridevniških izpeljank z obrazili -ov/-ev in -in je enaka rodilniški osnovi: George [džórdž-], rod. Georgea [džórdža] – prid. Georgeov/Georgeev [džórdžev-].

Imena z nemim e, ki se končajo na soglasnik + -⟨le⟩ (redko tudi na -⟨re⟩) v imenovalniku (in v enakem tožilniku) izgovarjamo tako, da v soglasniški sklop vrivamo polglasnik. Pri sklanjanju ta imena krajšajo osnovo v zapisu (nemi e odpade) in govoru, saj se osnova krajša zaradi izpadanja polglasnika:

  • Newcastle [njúkasəl], rod. Newcastla [njúkasla]
  • Apple [êpǝl], rod. Appla [êpla]
  • Google [gúgəl], rod. Googla [gúgla]
  • Seattle [sijêtəl], rod. Seattla [sijêtla]
  • Kintyre [kintájǝr], rod. Kintyra [kintájra]

Podstava prebivalskih imen in pridevnikov s priponskim obrazilom -ski je v govoru enaka imenovalniški, v zapisu pa s črko  ⟨e⟩ zaznamujemo polglasnik (Newcastelčan [njúkasəlčan], newcastelski [njúkasəlski]), vendar ne ob končnem r (Kintyrčan [kintájərčan], kintyrski [kintájərski]). Podstava svojilnih pridevnikom s priponskim obrazilom -ov/-ev je enaka rodilniški osnovi (Applov [êplov-], Googlov [gúglov-], Searlov [sə̀rlov-]).

Če v imenih moškega spola črko ⟨e⟩ v izglasnih črkovnih sklopih -⟨en⟩, -⟨er⟩ (zlasti v sestavinah -⟨chester⟩, -⟨caster⟩, -⟨cester⟩) izgovarjamo kot polglasnik, jo v odvisnih sklonih pri pregibanju in tvorbi svojilnega pridevnika v izgovorljivih soglasniških sklopih izpuščamo in osnovo krajšamo. Krajšanje osnove je pisno in govorno:

  • Auden [ódǝn], rod. Audna [ódna]
  • Harden [hárdǝn], rod. Hardna [hárdna]
  • Whitehaven [vájthejvən], rod. Whitehavna [vájtheju̯na]
  • Exeter [éksitər], rod. Exetra [éksitra]
  • Winchester [vínčestər], rod. Winchestra [vínčestra]
  • Manchester [mênčestər], rod. Manchestra [mênčestra]

POSEBNOSTI

  1. Pri redkih imenih in nepodomačenih občnih besedah se pisno sklanjanje lahko razlikuje od sklanjanja v govoru, saj osnovo krajšamo v govoru, a tega v pisavi ne označujemo. Gre za besede
    • s končajem -⟨ael⟩
      • Michael [májkəl], rod. Michaela [májkla]
    • s končajem -⟨el(l)⟩, pred katerim je sklop samoglasnika in soglasnika:
      • Mitchell [míčəl], rod. Mitchella [míčla]
      • Dowell [dávəl], rod. Dowell [dávla/dáu̯la]
      • Durrell [dárəl], rod. Durrell [dárla]
      • Russell [rásəl], rod. Russella [rásla]
      • Nigel [nájdžəl], rod. Nigela [nájdžla]
    • s končajema -⟨tion⟩ in -⟨ssion⟩
      • jam session [džêm sêšən], rod. jam sessiona [džêm sêšna]
      • science fiction [sájns fíkšən], rod. science fictiona [sájns fíkšna]
      • The Nation [də nêjšən], rod. The Nationa [də nêjšna]
  2. Osnove ne krajšamo pri sklanjanju imena Stephen [stíven], ne glede na zapis (Steven [stíven]).
  3. Pri sklanjanju imen, ki imajo pred končajema -⟨el(l)⟩ ali -⟨en⟩ soglasniški sklop, osnove ne krajšamo (Orwell [órvel], Cromwell [krômvel], Maxwell [máksvel], Caldwell [kóldvel], Purcell [pə̀rsel]; Camden [kêmden], Dearden [dírden]), npr. Orwell [órvel], rod. Orwella [órvela].
  4. Če se ⟨e⟩ ne izgovarja kot polglasnik tudi v slovenščini, potem je osnova pri pregibanju nespremenjena, npr. Austen [óstin], rod. Austena [óstina]; Owen [ôvin], rod. Owena [ôvina]; Bowen [bôvin], rod. Bowena [bôvina].
  5. Krajšanje osnove zaradi polglasniškega izgovora črke e v končaju -⟨er⟩ je lahko le ena od pregibnih možnosti, npr. nekatera redka imena sklanjamo tudi z daljšanjem osnove (Tower, Webster): Tower [táver], rod. Towerja [táverja] tudi Tower [távər], rod. Towra [táu̯ra].

Beseda musical se v slovenščini izgovarja tudi »po črki«, npr. muzikal tudi musical [druga oblika muzikál in mjúzikəl], muzikal [mjúzikal], rod. musicala [mjúzikla].

Krajšanje osnove je odvisno od izgovorljivosti soglasniškega sklopa po izpadu polglasnika. Če je pred črko e več soglasnikov, bi po izpadu nastal za slovenščino nenavaden in težje izgovorljiv soglasniški sklop (npr. dvl, rvl, kvl), zato v tem primeru osnove ne krajšamo (Caldwell [kóldvel], rod. Caldwella [kóldvela]; Farwell [fárvel], rod. Farwella [fárvela], Rockwell [rôkvel], rod. Rockwella [rôkvela]). Če je pred e-jem v končaju zveza samoglasnika in soglasnika, je krajšanje tudi izgovorno sprejemljivo, v zapisu se osnova ohranja nespremenjena: MacDowell [mǝgdávəl], rod. MacDowella [mǝgdávla/mǝgdáu̯la].

Podstava prebivalskih imen in pridevnikov s priponskim obrazilom -ski je v enaka imenovalniški osnovi (Whitehavenčan [vájthejvənčan]; whitehavenski [vájthejvənski]). Podstava svojilnih pridevnikom s priponskim obrazilom -ov/-ev je enaka rodilniški osnovi (Audnov [ódnov-], Exetrov [éksitrov-]).

Daljšanje osnove

Imena moškega spola daljšajo osnovo z j pisno in govorno, če se končujejo na

  1. samoglasnik [i],
    • zapisan z ⟨ea⟩: Swansea [svónzi], rod. Swanseaja [svónzija]
    • zapisan z ⟨y⟩: Stanely [stênli], rod. Stanelyja [stênlija]
    • zapisan z ⟨ey⟩: Dewey [djúi], rod. Deweyja [djúija]
    • zapisan z ⟨ee⟩: Milwaukee [milvóki], rod. Milwaukeeja [milvókija]
    • zapisan z ⟨ie⟩: Bowie [bôvi], rod. Bowieja [bôvija]
    • zapisan z ⟨ay⟩: Torquay [tôrki], rod. Torquayja [tôrkija]; Thackeray [têkəri], rod. Thackerayja [têkərija]
  2. samoglasnik [ó],
    • zapisan z ⟨oe⟩: Poe [pó], rod. Poeja [pója]; Defoe [difó], rod. Defoeja [difója]
  3. soglasnik [r], zapisan z ⟨r⟩
    • Falkner [fókner], rod. Falknerja [fóknerja]
    • Thatcher [têčer], rod. Thatcherja [têčerja]

POSEBNOSTi

  1. Izglasni nenaglašeni -o, zapisan z ⟨oe⟩, se izgovarja ozko, kar je za slovenščino neznačilno; pri sklanjanju ga ohranjamo in osnovo v daljšamo z j:
    • Sillitoe [sílitọ], rod. Sillitoeja [sílitọja]
    • McEnroe [mə̀kenr], rod. McEnroeja [mə̀kenrja]
  2. Daljšanja z j ne poznajo enozložna imena s končnim govorjenim r, npr. More [mór], rod. Mora [móra]; Shire [šír], rod. Shira [šíra]. Če je taka sestavina del zloženega imena, je sklanjanje z daljšanjem osnove možnost, npr.
    • Baltimore [bóltimọr], rod. Baltimora [bóltimọra] tudi Baltimorja [bóltimọrja]
    • Leicestershire [lêstəršir], rod. Leicestershira [lêstəršira] tudi Leicestershirja [lêstərširja]

Podstava prebivalskih imen in pridevnikov s priponskim obrazilom -ski je rodilniški osnovi, v zapisu pa s črko ⟨e⟩ zaznamujemo vrivanje neobstojnega polglasnika (Milwaukeejčan [milvókijčan]; milwaukeejski [milvókijski]). Podstava pridevnikov, tvorjenih s s priponskim obrazilom -ov/-ev, je enaka rodilniški osnovi (Bowiejev [bôvijev-]). Toda samo baltimorski [bóltimọrski].

Pisnega daljšanje osnove ne poznajo imena s končnim govorjenim [j]:

  • Eli [ílaj], rod. Elia [ílaja]
  • Bligh [bláj], rod. Bligha [blája]

Samo govorno daljšajo z j imena, ki imajo pisni končaj soglasniški, govorjena osnova pa se končuje na

  1. samoglasnik [o],
    • zapisan z ⟨aw⟩: Crashaw [krêšo], rod. Crashawa [krêšoja]
    • ki je naglašen: Waugh [vó], rod. Waugha [vója]; Law [ló], rod. Lawa [lója]
  2. samoglasnik [u],
    • zapisan z ⟨ew⟩: Andrew [êndru], rod. Andrewa [êndruja]; Matthew [mêtju], rod. Matthewa [mêtjuja]
    • ki je naglašen: Hugh [hjú], rod. Hugha [hjúja]
  3. soglasnik [r]
    • Clayburgh [klêjbər], rod. Clayburgha [klêjbərja]

POSEBNOSTI

  1. V redkih primerih je osnova v zapisu okrajšana (zaradi nemega e), v izgovoru pa podaljšana: Crewe [krú], rod. Crewa [krúja].
  2. Če so v končaju imena črke a, o ali u z glasovno vrednostjo [a] ali [o], ki jim sledijo črke, ki sicer ne vplivajo na njihov izgovor, te niso končnice. Pri sklanjanju jih ohranjamo in osnovo v govoru daljšamo z j (pri redkih imenih ameriških mest na končni -⟨boro⟩ je daljšanje označeno tudi v zapisu). Najpogosteje gre za zložena imena oz. v angleščino prevzeta zložena imena.
    • Črka/glas o je del slovenščini prilagojenega dvoglasniškega ⟨ou⟩, pogosto v sestavini zloženih imen -⟨borough⟩ (ali -⟨boro⟩ v ameriški angleščini):
      • Marlborough [mólbọro], rod. Marlborougha [mólbọroja]
      • Greensboro [grínzbọro], rod. Greensboroja [grínzbọroja]
    • Črki u, izgovorjeni kot a, sledi nemo dvočrkje ⟨gh⟩:
      • Vanbrugh [vênbra], rod. Vanbrugha [vênbraja]
    • Črki/glasu a sledi nemi h, kar daje slišni vtis podaljšanosti ali celo stranskega naglasa:
      • Peckinpah [pékinpá], rod. Peckinpaha [péckinpája]

Rodilniški osnovi je enaka tudi podstava prebivalskih imen (Marlboroughčan [mólbọrojčan]) in pridevnikov, tako tistih s priponskim obrazilom -ski (crewski [krújski], marlboroughski [mólbọrojski]) kot tudi s priponskim obrazilom -ov/-ev (Lawov/Lawev [lójev-], Hughov/Hughev [hjújev-], Matthewov/Matthewev [mêtjujev-], McEnroejev [mə̀kenrjev-]).

V imenih, kot sta Ohio [ohájo], Chicago [čikágo], je končni o končnica, npr. Ohio [ohájo], rod. Ohia [ohája].

Posebnosti sklanjanja so povezane tudi z izvorom nekaterih imen, ki niso nastala v angleščini. Npr. ime Peckinpah [pékinpá] je poangleženo, in sicer gre za nemško zloženo ime Beckenbach, ki ima tudi dva naglasa: [békenbáh]. Ime Vanbrugh [vênbra] je nizozemskega izvora.

O j pred priponskim obrazilom -in pri samostalnikih ženskega spola tipa Suzy [súzi] – Suzyjin [súzijin], Chloe [klói] – Chloejin [klóijin] in Prue [prú] – Pruejin [prújin] glej poglavje »Posebnosti pri tvorjenju svojilnih pridevnikov iz pisno nepodomačenih samostalnikov ženskega spola« (Besedotvorni oris).

Preglas

Preglas se uveljavlja v orodniku ednine in svojilnem pridevniku, in sicer pri lastnih imenih moškega spola, ki se končujejo na govorjene č š ž/dž c in j.

  • ⟨ch⟩: Leech [líč], or. z Leechem [zlíčem], svoj. prid. Leechev [líčev-]
  • ⟨sh⟩: Nash [nêš], or. z Nashem [znêšem], svoj. prid. Nashev [nêšev-]
  • ⟨ge⟩: George [džórč], or. z Georgeom/Georgeem [zdžórdžem], svoj. prid. Georgeov/Georgeev [džórdžev-]
  • ⟨dge⟩: Stourbridge [stáu̯rbrič], or. s Stourbridgeom/Stourbridgeem [sstáu̯rbridžem]
  • ⟨y⟩: Gray [grêj], or. z Grayem [zgrêjem], svoj. prid. Grayev [grêjev-]

Preglas se uveljavlja v orodniku ednine in svojilnem pridevniku, in sicer tudi pri lastnih imenih moškega spola, ki daljšajo osnovo z j:

  • Murray [mári], or. z Murrayjem [zmárijem], svoj. prid. Murrayjev [márijev-]
  • Wellesley [vêlzli], or. z Wellesleyjem [zvêlzlijem], svoj. prid. Wellesleyjev [vêlzlijev-]
  • Attenborough [êtənbọro], or. z Attenboroughom/Attenboroughem [zêtənbọrojem], svoj. prid. Attenboroughov/Attenboroughev [êtənbọrojev-]

Glej poglavje »Preglas« (Glasovno-črkovne premene).

Sklanjanje večbesednih imen in poimenovanj

Pisno nepodomačene občne zveze sklanjamo le v zadnji sestavini:

  • grand slam [grênt slêm], rod. grand slama [grênt slêma]
  • heavy metal [hêvi mêtal/metál], rod. heavy metala [hêvi mêtala/metála]
  • jam session [džêm sêšən], rod. jam sessiona [džêm sêšna]
  • jetlag [džêt lêk]rod. jetlaga [džêt lêga]

Osebna imena sklanjamo v vseh sestavinah, tudi če gre za imena, ki so izmišljena ali uporabljena za imena glasbenih ali drugih skupin.

  • Ana Boleyn [ána bulín], rod. Ane Boleyn [áne bulín]
  • Daniel Day-Lewis [dênjel dêj-lúis], rod. Daniela Daya-Lewisa [dênjela dêja-lúisa]
  • Edgar Allan Poe [édgar álan pó], rod. Edgarja Allana Poeja [édgarja álana pója]
  • Monty Python [mônti pájton], rod. Montyja Pythona [môntija pájtona]
  • Robin Hood [róbin húd-], rod. Robina Hooda [róbina húda]

Večino zvez, ki so zemljepisna in stvarna imena in so pisno nepodomačena, sklanjamo le v zadnji sestavini (tudi če jih ne prepoznamo kot podredne zveze jedra z levim prilastkom):

  • Alice Springs [êlis sprínks], rod. Alice Springsa [êlis sprínksa]
  • Daily Mail [dêjli mêjl], rod. Daily Maila [dêjli mêjla]
  • Domesday Book [dúmzdej búk], rod. Domesday Booka [dúmzdej búka]
  • Downing Street [dáu̯nink strít], rod. Downing Streeta [dáu̯nink stríta]
  • Palm Beach [pálm/pálǝm bíč], rod. Palm Beacha [pálm/pálǝm bíča]
  • Pearl Harbor [pǝ̀rl/pǝ̀rǝl hárbor], rod. Pearl Harborja [pǝ̀rl/pǝ̀rǝl hárborja]
  • Rhode Island [rôu̯t ájlent], rod. Rhode Islanda [rôu̯t ájlenda]
  • Salt Lake City [sólt lêjk síti], rod. Salt Lake Cityja [sólt lêjk sítija]
  • Wall Street [vól strít], rod. Wall Streeta [vól stríta]

Enako velja za imena s prepoznavno pridevniško sestavino v prvem delu, npr.

  • Gold Coast [gôu̯lt kôu̯st], rod. Gold Coasta [gôu̯lt kôu̯sta]
  • High Wycombe [háj víkom], rod. High Wycomba [háj víkoma]
  • Little Rock [lítəl rôk], rod. Little Rocka [lítəl rôka]
  • Long Island [lônk ájlent], rod. Long Island [lônk ájlenda]
  • New Hampshire [njú hêmpšir], rod. New Hampshira [njú hêmpšira] tudi New Hampshirja [njú hêmpširja]
  • New York [njú jórk], rod. New Yorka [njú jórka]
  • San Francisko [sán fransísko], rod. San Franciska [sán fransíska]
  • West Bromwich [vêst brômič], rod. West Bromwicha [vêst brômiča]

O sklanjanju večbesednih imen in poimenovanj glej poglavje »Sklanjanje samostalniških zvez« (Oblikoslovni oris).

Nekaj poglavitnih razlik med rabo ločil v angleščini in slovenščini

Vezaj (angl. hyphen) se uporablja v tvorjenkah, v osebnih imenih pa le izjemoma, npr. (Cecil) Day-Lewis [dêj-lúis], (Julia) Louis-Dreyfus [lúi-drájfus], (Harriet) Beecher-Stowe [bíčer-stôv-].

V angleščini so sestavljenke zapisane tudi z vezajem zaradi lažjega branja in prepoznavnosti podstave, npr. post-traumatic, v slovenščini pa so zapisane pišemo brez vezaja (posttravmatski).

O zapisu z vezajem glej poglavje »Pisanje sestavljenk skupaj ali narazen« (Besedotvorni oris).

Vlogi navadnega pomišljaja ⟨–⟩ (angl. en dash) in dolgega stičnega pomišljaja ⟨—⟩ (angl. em dash) se razlikujeta od slovenskih. V angleščini sta navadni in dolgi stični pomišljaj za označevanje vrinjenih stavkov, pojasnil ipd. prosto zamenljiva, v slovenščini pa ne, ravno tako dolgega stičnega pomišljaja ne uporabljamo namesto podpičja ali označevanje zamolka, premega govora in navajanje vira za citirano povedjo.

V angleščini se uporabljata drugačna dvojna in enojna zgornja narekovaja, in sicer ''___'' in '____', v slovenščini pa dvojni srednji narekovaj (» «) ali dvojni zgornji narekovaj (“ ”) ter enojni srednji narekovaj (› ‹) in enojni zgornji narekovaj (‘ ’).

Tri pike (angl. ellipsis, three dots) so lahko pisane brez vmesnih presledkov ⟨…⟩ ali s presledki ⟨. . .⟩, so stične ali nestične, na koncu povedi jim je lahko dodana tudi končna pika. V slovenskih besedilih upoštevamo naša pravopisna pravila.

O ločilih glej poglavje Ločila.