Azerščina
Jezik
Predstavljena prevzemalna pravila uveljavljamo za lastna imena in neprevedene občne besede z območja mednarodno priznanih meja Azerbajdžana, kjer je azerščina edini uradni jezik.
Azerski jezik se govori še v Iranu, kjer ne uživa statusa uradnega jezika. V avtonomni ruski Republiki Dagestan je azerščina eden od uradnih jezikov.
Pisava
Azerska različica latinične pisave ima 32 črk latiničnega črkopisa, od tega pet črk z ločevalnimi znamenji ter dve posebni črki, ⟨ə⟩ (znak šva) in ⟨ı⟩ (i brez pike).
Azerska abeceda:
V azerski latinični abecedi se od leta 1992 za zapis glasu [æ] uporablja znamenje ⟨ə⟩. V različici latinične abecede iz leta 1991 je bilo za zapis tega glasu predlagano znamenje ⟨ä⟩.
Azerski jezik se je zgodovinsko zapisoval s tremi pisavami:
V azerski pisavi se uporabljajo štiri ločevalna znamenja:
- sedij (ali kaveljček) ⟨¸⟩ pod črkama ⟨ç⟩ in ⟨ş⟩, ki v azerščini označujeta glasova [č] in [š];
- polkrožec ⟨˘⟩ nad črko ⟨ğ⟩, ki v azerščini označuje glas [ɣ] (v bližnji sorodnici turščini je ta glas onemel);
- dvojna pika ⟨¨⟩ nad črkama ⟨ö⟩ in ⟨ü⟩, ki v azerščini označujeta glasova [ø] in [y];
-
pika ⟨˙⟩ za razlikovanje črk ⟨i İ⟩ in ⟨ı I⟩, ki v azerščini označujeta različna
glasova – črki ⟨i⟩ ustreza glas [i], črki ⟨ı⟩ pa [ɯ] (zadnji polglasnik).
Izgovor
Naglasno mesto
Netvorjene azerske besede so praviloma naglašene na zadnjem zlogu, npr. Emin [emín], Lətif [latíf]. Pri prevzemanju imen iz azerščine naglasno mesto praviloma ohranjamo.
POSEBNOSTI
-
Imena, izposojena iz arabščine in perzijščine, zemljepisna imena ter nekatera osebna imena arabskega in perzijskega izvora so naglašena na prvem zlogu, npr. Əziz
[áziz-] . -
Pri naglaševanju ženskih in nekaterih moških imen na govorjeni končni
-a , se naglas umakne na predzadnji zlog, tako da ime lahko sklanjamo po prvi ženski oz. drugi moški sklanjatvi: Gəncə [gándža] ž, rod. Gənce [gándže]; Mirzə [mírza] m, rod. Mirze [mírze] ali Mirza [mírza].
Naglaševanje zemljepisnih imen
Večzložna zemljepisna imena so večinoma naglašena na zadnjem zlogu, nekatera izvorno zložena zemljepisna imena pa na prvem zlogu; naglas ohranjamo tudi v podomačenem izgovoru, npr. Göyçay [gêjčaj] in Lökbatan [légbatan]. Dolga zložena imena imajo dva naglasa; tako jih naglašujemo tudi v podomačenem izgovoru, npr. Ceyranbatan [džêjranbatán].
Razmerja med črkami in glasovi
Samoglasniki
Samoglasnike, zapisane s črkami ⟨a⟩, ⟨e⟩, ⟨i⟩, ⟨o⟩ in ⟨u⟩, izgovarjamo po slovensko.
POSEBNOSTI
-
Samoglasnik, zapisan s črko
⟨ə Ə⟩ , v slovenščino prevzemamo kot [a], npr. Elçibəy [elčibáj]. -
Samoglasnika, zapisana s črkama
⟨i İ⟩ in⟨ı I⟩ , v slovenščino prevzemamo kot [i], npr. İbrahimbəyov[íbrahimbájov-] , Hacıbaba [hádžibaba]. -
Samoglasnika, zapisana s črkama
⟨ö Ö⟩ in⟨ü Ü⟩ , v slovenščino prevzemamo kot [e] in [i], npr. Lökbatan [légbatan], Rüstəm [ristám].
Soglasniki
Soglasnike, zapisane s črkami ⟨b⟩, ⟨d⟩, ⟨f⟩, ⟨g⟩, ⟨h⟩, ⟨k⟩, ⟨l⟩, ⟨m⟩, ⟨n⟩, ⟨p⟩, ⟨r⟩, ⟨s⟩, ⟨t⟩, ⟨v⟩ in ⟨z⟩, izgovarjamo po slovensko.
POSEBNOSTI
- Soglasnik, zapisan s črko ⟨c⟩, prevzemamo kot [dž]: Camal [džamál].
- Soglasnik, zapisan s črko ⟨ç⟩, prevzemamo kot [č]: Çiçək [čičák].
-
Soglasnik, zapisan s črko ⟨ğ⟩, prevzemamo kot [g]: Tufandağ
[túfandag-] . - Soglasnik, zapisan s črko ⟨x⟩, prevzemamo kot [h]: Xəlil [hálil].
- Soglasnik, zapisan s črko ⟨j⟩, prevzemamo kot [ž]. Tega glasu v izvornih azerskih besedah ni, uporablja se le v (izvirno francoskih in perzijskih) prevzetih besedah: Əjdər [aždár].
- Soglasnik, zapisan s črko ⟨ş⟩, prevzemamo kot [š]: Şamaxı [šamahí].
- Soglasnik, zapisan s črko ⟨q⟩, prevzemamo kot [g]: Qazax [gazáh].
- Soglasnik, zapisan s črko ⟨y⟩, prevzemamo kot [j]: Göyçay [gêjčaj].
Azerske podvojene soglasnike izgovarjamo enojno: Masalli [masalí], Məmmədxanlı [mamadhánli].
Preglednica zapis – izgovor v slovenščini
Preglednica ponazarja razmerje med izvirno črko in ustreznim glasom (ali glasovi) v slovenščini.
| Zapis | Položaj | Izgovor v slovenščini | Zgled |
| c | dž | Camal [džamál], Ceyranbatan [džêjranbatán] | |
| ç | č | Çiçək [čičák], Mingəçevir [mingačevír] | |
| ə | a | Şəmkir [šamkír], Gəncə [gándža] | |
| ğ | g |
Tufandağ |
|
| x | h | Xəlil [hálil], Naxçıvan [náhčivan] | |
| ı | i | İbrahimbəyov [ibrahimbájov-], Hacıbaba [hádžibaba] | |
| j | ž | Əjdər [aždár] | |
| q | g | Qazax [gazáh], Qax [gáh] | |
| ö | e | Lökbatan [légbatan], Könül [keníl] | |
| ş | š |
Şamaxı [šamahí], Şahbuz |
|
| ü | i | Rüstəm [ristám], Ülviyyə [ilvíja] | |
| y | j | Göyçay [gêjčaj], Yevlax [jevláh] |
Podomačevanje azerskih besed in besednih zvez
Občna poimenovanja
Specifično azerskih občnih poimenovanj v slovenščini ni. Kulturno specifične besede, ki so dediščina osmanskega cesarstva, so v slovenščino prišle iz turščine, praviloma po posredništvu južnoslovanskih jezikov. Zato jih zapisujemo v pisno podomačeni obliki, npr. aga [ága] ʻoblastnikʼ, derviš [dêrviš] ʻredovnikʼ idr.
Glej poglavje »Občna poimenovanja« (Turščina).
Lastna imena
Lastna imena večinoma prevzemamo kot pisno nepodomačena, pri čemer ohranjamo tudi izvirni naglas: Mingəçevir [mingačevír], Lənkəran [lankarán], Lökbatan [légbatan].
POSEBNOST
Ker se je azerščina v preteklosti zapisovala s cirilico, v slovenščini obstaja tudi tendenca pisnega podomačevanja azerskih lastnih imen, ki pa se ga z izjemo uveljavljenih imen ne priporoča, tako da je npr. Camal [džámal] ustrezneje kot Džamal, Ərməki [armakí] ustrezneje kot Armaki, Şamaxi [šamahí] ustrezneje kot Šamahi. Kot pisno podomačeni sta se uveljavili imeni Alijev
Glej poglavje Ruščina.
Osebna imena
Azerska imena so sestavljena iz dveh oz. treh sestavnih delov: imena, srednjega imena oz. patronimika in priimka, pri čemer se patronimik večinoma uporablja le v uradnih dokumentih. V slovenščino praviloma prevzemamo samo ime in priimek: Lətif Səfərov [latíf
Azerski priimki pod vplivom ruskih konvencij mnogokrat izkazujejo slovansko svojilno pripono
Po razpadu Sovjetske zveze se je uveljavila tendenca po odstranjevanju slovanske pripone iz priimkov (prim.
POSEBNOSTI
-
Kadar obstajata dve pisni različici imena (to velja zlasti za imena zgodovinskih osebnosti), kjer prva odraža ruski cirilski zapis, druga pa azersko glasovno podobo, se odločamo za različico, ki je bližja azerščini: Qasım bəy Hacıbababəyov [gásim bêj hádžibababájev] in ne Kasimbek Gadžibababekov [kásimbek
gádžibababékov-] (rus. Касымбек Гаджибабабеков). -
Če ime vsebuje statusni naziv, ki je v slovenščini uveljavljen kot občno ime, to pa je posredno prevzeto iz turščine (npr. beg, kan, efendi), ga v kontekstu azerskega gradiva obravnavano kot del lastnega imena in ga ohranjamo v izvirnem azerskem zapisu, npr. Mirzə Hüseyn Əfəndi Qayıbov [mírza hísejn afándi
gajíbov-] .
Glej poglavje Ruščina.
Zemljepisna imena
Pri nekaterih bolj znanih večbesednih zemljepisnih imenih oz. pojavih se odločamo za prevod občne sestavine in morfemsko prilagajanje lastnega imena ali postavitev v položaj desnega prilastka, npr. jezero Sarısu [jézero sarísu] (azer. Sarısu Gölü), Lačinski koridor [láčinski koridór] (azer. Laçın yolu ali Laçın dəhlizi, arm. Բերձորիմիջացք, ISO ARM Berjori miǰancʼkʼ).
O zemljepisnih imenih v azerbajdžanski eksklavi Naxçıvan in v Gorskem Karabahu glej tudi poglavje »Armenska imena zunaj Republike Armenije« (Vzhodna armenščina).
Imena kulturnih in drugih spomenikov prevajamo: Deviški stolp [devíški stôlp] (azer. Qız qalası), Širvanšahova palača [šírvanšáhova paláča] (azer. Şirvanşahlar Sarayı).
Posebnosti ter premene pri pregibanju in tvorbi oblik
Spremembe slovničnih kategorij
Azerščina nima slovničnega spola. V slovenščini se spol ravna po obliki.
Samostalniki, ki označujejo osebe moškega spola, prevzamejo moški slovnični spol in se sklanjajo po prvi ali drugi moški sklanjatvi:
- Elxan [elhán], rod. Elxana [elhána]
- Murtuza [múrtuza], rod. Murtuze [múrtuze] ali Murtuza [múrtuza]
Samostalnike, ki označujejo osebe moškega spola in se končajo na govorjeni
- Mirzə [mírza], rod. Mirze [mírze] ali Mirza [mírza]
Samostalniki, ki označujejo osebe ženskega spola, prevzamejo ženski slovnični spol in se sklanjajo po prvi ali tretji (ničti) ženski sklanjatvi. Če se ime konča na govorjeni
- Cəmilə [džamíla], rod. Cəmile [džamíle]
- Nəsibə [násiba], rod. Nəsibe [násibe]
Če se ime konča na kateri koli drugi samoglasnik ali na soglasnik, ga sklanjamo po tretji (ničti) ženski sklanjatvi:
- Ləman [lamán], rod. Ləman [lamán], svoj. prid. Ləmanin [lamánin]
- Gülay [giláj], rod. Gülay [giláj], svoj. prid. Gülayin [gilájin]
- İnci [indží], rod. İnci [indží], svoj. prid. İncijin [indžíjin]
Daljšanje osnove
Pisno in govorno daljšanje osnove z j uveljavljamo pri samostalnikih moškega spola, katerih osnova se konča na:
-
samoglasnike
é/e ,í/i , ó,ú/u , npr. Şəmsi [šamsí], rod. Şəmsija [šamsíja]; Baku [bakú], rod. Bakuja [bakúja]; Ağcabədi [agdžabadí], rod. Ağcabədija [agdžabadíja]; - soglasnik r, npr. Bəşir [bašír], rod. Bəşirja [bašírja].
Preglas
Preglas samoglasnika o v e se pojavlja pri sklanjanju moških imen, če se govorjena osnova ali podstava tvorjenke konča na j, kar vključuje imena, ki osnovo podaljšujejo z j: Tuncay [tundžáj], or. s Tuncayem [s‿tundžájem], svoj. prid. Tuncayev